ALLEVIATE THE SUFFERING - перевод на Русском

[ə'liːvieit ðə 'sʌfəriŋ]
[ə'liːvieit ðə 'sʌfəriŋ]
облегчить страдания
alleviate the suffering
to relieve the suffering
alleviate suffering
ease the suffering
relieving suffering
to ameliorate the suffering
to lessen the suffering
to soothe the sufferings
облегчению страданий
alleviate the suffering
alleviate suffering
the alleviation of the suffering
ease the suffering
to relieve the suffering
relief from suffering
alleviating the plight
relieve suffering
уменьшить страдания
to reduce the suffering
alleviate the suffering
уменьшению страданий
alleviate the suffering
смягчить страдания
to mitigate the suffering
to alleviate the suffering
облегчения страданий
to alleviate the suffering
relief of suffering
alleviating suffering
alleviation of the suffering
ease the suffering

Примеры использования Alleviate the suffering на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
if it is impossible to bait the fleas regularly, regular bathing can greatly alleviate the suffering of the infected pet.
поэтому при невозможности экстренной травли блох регулярное купание может существенно облегчить страдания зараженного питомца.
Its failure to resolve security issues and alleviate the suffering of the Palestinians under the yoke of Israeli occupation has diminished its standing as the body responsible for the maintenance of peace and security.
Его неспособность решить проблемы безопасности и смягчить страдания палестинцев, пребывающих под игом израильской оккупации, умаляют его престиж как органа, ответственного за поддержание мира и безопасности.
war crimes against the Palestinian people and to help alleviate the suffering and pain of the people in the Gaza Strip.
военным преступлениям против палестинского народа и способствовать облегчению страданий и боли людей в секторе Газа.
had helped to defuse the situation and alleviate the suffering of the Palestinian people in Hebron.
позволили разрядить обстановку и облегчить страдания палестинского народа в Эль- Халиле.
the International Strategy for Disaster Reduction could help prevent and alleviate the suffering of many people worldwide.
Международная стратегия уменьшения опасности бедствий могут способствовать предотвращению и облегчению страданий многих людей во всем мире.
such zones could provide internationally supervised protected areas in armed conflicts and thus alleviate the suffering of displaced persons.
такие зоны могли обеспечить контролируемые на международном уровне районы защиты в ходе вооруженных конфликтов и тем самым облегчить страдания перемещенных лиц.
artificially delaying constructive steps to meet the needs and alleviate the suffering of the people of Nagorno Karabakh.
искусственно затягивая принятие конструктивных мер для удовлетворения потребностей и облегчения страданий населения Нагорного Карабаха.
urged it to help UNRWA in its efforts to improve the quality of the services provided and alleviate the suffering of the people.
призывает его помочь БАПОР в его усилиях по улучшению качества предоставляемых услуг и облегчению страданий людей.
intensified efforts are required to boost the incomes, alleviate the suffering and build the resilience of those individuals still living in extreme poverty, in particula r in sub-Saharan Africa.
необходимо активизировать усилия с целью повыше- ния доходов, облегчения страданий и укрепления жизнестойкости тех групп населения, которые по-прежнему живут в условиях крайней нищеты, особенно в странах Африки к югу от Сахары.
peoples of Haiti, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines and other affected countries to save lives and alleviate the suffering of the victims of Hurricane Tomas.
Сент-Винсента и Гренадин и других пострадавших стран для спасения жизни людей и облегчения страданий жертв урагана<< Томас.
of 1 February 1998(S/1998/90) will, without doubt, not alleviate the suffering of the Iraqi people
изложенных в его докладе от 1 февраля 1998 года( S/ 1998/ 90), не облегчит страданий иракского народа
the south will obviously, if implemented, alleviate the suffering of the civilian population in those areas
он будет осуществлен на деле,-- несомненно, смягчит страдания гражданского населения в этих районах
in an effort to help alleviate the suffering of the millions of people afflicted by the scourge.
с тем чтобы помочь в облегчении страданий миллионов людей, затронутых этим бедствием.
we encourage the Security Council to take all possible measures to help protect and alleviate the suffering of millions of Syrians
мы рекомендуем Совету Безопасности принять все возможные меры для защиты и уменьшения страданий миллионов сирийцев,
efforts that should be made to revive the economy and alleviate the suffering the Palestine civilian population in Gaza.
которые можно было бы предпринять для оживления экономики и ослабления страданий гражданского населения в Газе.
It is incumbent on the United Nations not only to help alleviate the suffering, as our staff on the ground are so ably trying to do under dangerous conditions,
Организация Объединенных Наций обязана не только помогать смягчать страдания людей, что расположенный на месте персонал так умело старается делать в опасных условиях, но и предпринимать решительные шаги
an appeal for the extension of every support to the Palestinian people to help alleviate the suffering inflicted on them by many years of occupation,
к оказанию всесторонней поддержки палестинскому народу в целях облегчения страданий, причиненных ему за многие годы оккупации,
We have pledged $1 million to the Central Emergency Response Fund as a concrete effort to help alleviate the suffering and losses of the Governments
Мы обязались предоставить Центральному фонду реагирования на чрезвычайные ситуации 1 млн. долл. США в контексте конкретных усилий по облегчению страданий и возмещению ущерба правительств
technical assistance during this critical period, to help alleviate the suffering of the Palestinian people
технической помощи в ходе этого критически важного периода в целях облегчения страданий палестинского народа
We agree with the conclusions of the aforementioned report of the Secretary-General that while international assistance might alleviate the suffering of the Palestinian people,
Мы согласны с выводами вышеупомянутого доклада Генерального секретаря, что, хотя международная помощь могла бы облегчить страдания палестинского народа,
Результатов: 64, Время: 0.0702

Alleviate the suffering на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский