Примеры использования
Also stipulates
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The law also stipulates that the state shall provide pre-marital health care
Закон также устанавливает, что государство предоставляет медицинское обслуживание в добрачный период,
The Constitution also stipulates that the State shall guarantee freedom of belief
Конституция также предусматривает, что государство обязано гарантировать свободу убеждений
The Constitution also stipulates that the human rights provisions enshrined in it should be interpreted in a manner consistent with international human rights instruments adopted by Ethiopia.
Конституцией также предусматривается, что все содержащиеся в ней правозащитные положения следует толковать в соответствии с международными договорами о правах человека, принятыми Эфиопией.
It also stipulates that in case of lack of formally valid agreement between both countries, the limit of the zone is the median line.
В нем также говорится, что в отсутствие официального соглашения между двумя странами границей зон является срединная линия.
The mentioned document also stipulates that for the purpose of re-registration of existing religious organizations, religious scholarly examination is obligatory.
Упомянутый документ также предусматривает, что с целью перерегистрации действующих религиозных организаций в обязательном порядке проводится религиоведческая экспертиза.
Article 50 of the Code also stipulates that a person who is incapable of discernment on account of young age,
Статья 50 Кодекса также устанавливает, что лицо, несостоятельное в силу юного возраста, психического заболевания
The Constitution also stipulates that foreigners shall not be extradited if they have committed crimes of a political nature.
В Конституции также предусматривается, что иностранные граждане не подлежат выдаче, если они совершили преступление политического характера.
Legislative Decree No. 68 of 1980 promulgating the Commercial Code also stipulates that its provisions apply to all commercial activities undertaken by any person.
В Декрете№ 68 1980 года о принятии Торгового кодекса также указывается, что его положения касаются торговли и всех видов торговых операций, осуществляемые любым лицом.
Art.4 also stipulates that the soldier has to promptly inform his/her superiors.
В статье 4 также говорится о том, что военнослужащий обязан незамедлительно поставить в известность вышестоящего начальника.
The Decree 74/2005/ND-CP also stipulates functions and responsibility of relevant ministries and agencies in preventing
Декрет 74/ 2005/ NDCP также предусматривает функции и обязанности соответствующих министерств
The Technical Annex also stipulates that the information recorded should be stored in such a manner as to allow for its retrieval
Техническое приложение также устанавливает, что зарегистрированная информация должна храниться таким образом, чтобы позволять производить ее выборку
The decision also stipulates that the CRIC shall prepare appropriate modalities,
В решении также предусматривается, что КРОК разработает соответствующие условия,
The paragraph also stipulates that the number of weeks currently allocated on a permanent basis(on the adoption of the resolution)
В этом пункте также указывается, что число недель, выделенное в настоящее время на постоянной основе( при принятии резолюции),
Finnish legislation also stipulates that statistics that have a bearing on national economy must be published immediately upon their completion.
Законодательство Финляндии также предусматривает, что статистические данные, касающиеся национальной экономики, должны публиковаться сразу же после завершения их подготовки.
The Labour Act also stipulates that employer must pay equal salaries to men
В Законе о труде также говорится, что работодатель обязан платить одинаковую зарплату мужчинам
The article also stipulates that the jurisdiction of Moroccan courts extends to any offence,
Эта статья также устанавливает, что юрисдикция марокканских судов распространяется на любое преступление,
The Law of Reciprocal Action also stipulates that whatever a man sows,
Закон Взаимодействия однако также гласит, что человек все, что он сеет,
It also stipulates that if the powers are transferred to the military authorities,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文