ALSO UNDERTAKE - перевод на Русском

['ɔːlsəʊ ˌʌndə'teik]
['ɔːlsəʊ ˌʌndə'teik]
также проводить
also conduct
also undertake
also carry out
also hold
also perform
to also engage
also meet
also provide
also host
также осуществлять
also implement
also undertake
also carry out
also conduct
also exercise
also provide
also make
also perform
also engage
also pursue
также обязуются
also undertake
also pledge
is also committed
also agree
также предпринять
also take
also make
also undertake
также взять на себя обязательство
also undertake
also commit
также выполнять
also perform
also fulfil
also carry out
also act as
also comply
also assume
also serve as
also undertake
also be implemented
also fulfill
также заниматься
also address
also deal
also engage
also conduct
also undertake
also work
also be involved
have also
also pursue
also be responsible
также проводиться
also be
also be conducted
also be carried out
also take place
also occur
also undertake
также провести
also conduct
also undertake
also carry out
also hold
also perform
to also engage
also meet
also provide
also host
также обязуемся
also commit ourselves
also pledge
also undertake
также осуществить
also implement
also undertake
also carry out
also conduct
also exercise
also provide
also make
also perform
also engage
also pursue
также осуществляют
also implement
also undertake
also carry out
also conduct
also exercise
also provide
also make
also perform
also engage
also pursue
также предпринимать
также обязуетесь
также проводят
also conduct
also undertake
also carry out
also hold
also perform
to also engage
also meet
also provide
also host
провести также
also conduct
also undertake
also carry out
also hold
also perform
to also engage
also meet
also provide
also host

Примеры использования Also undertake на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
NPOs should also undertake best efforts to document the identity of their significant donors
НКО должны также предпринять все усилия для документирования идентификационных данных своих крупных доноров
They must also undertake to reduce the role of, and ultimately to eliminate, nuclear weapons.
Эти государства должны также взять на себя обязательство уменьшить роль ядерного оружия и в конечном итоге ликвидировать его.
At the end of the paragraph, add:"It will also undertake operational activities in countries in transition to strengthen their environmental policy
В конце пункта добавить" Он будет также осуществлять оперативную деятельность в странах с переходной экономикой для укрепления их экологической политики
It should also undertake research and produce relevant studies to highlight key development aspects of pending issues to be discussed at the Tunis phase of the WSIS.
Ей следует также проводить анализ и подготавливать соответствующие исследования для освещения ключевых аспектов оставшихся открытыми вопросов с точки зрения развития, которые будут обсуждаться на тунисском этапе ВВИО.
Under such arrangements, personnel from one mission could also undertake border monitoring responsibilities at checkpoints staffed with national security agencies on each side of a border.
В соответствии с такой договоренностью персонал миссии мог бы также выполнять обязанности по пограничному контролю на пограничных пунктах, укомплектованных сотрудниками агентств национальной безопасности по обе стороны границы.
UNMIK will also undertake programmes to facilitate conditions that support pluralistic political party structures,
МООНВАК будет также осуществлять программы по содействию формированию условий, способствующих функционированию многопартийных структур,
They must also undertake not to use nuclear weapons against non-nuclear countries;
Они должны также взять на себя обязательство не применять ядерное оружие против стран, не обладающих ядерным оружием;
It will also undertake outreach and targeted campaigns,
Он будет также проводить общие пропагандистские кампании
The international community should also undertake efforts to reform the existing multilateral trading architecture
Международному сообществу следует также предпринять усилия по реформированию существующей многосторонней торговой архитектуры,
It will also undertake emergency rehabilitation of critical infrastructures
Это ведомство будет также заниматься экстренным восстановлением важнейших элементов инфраструктуры
The Division will also undertake the substantive monitoring of the implementation of the work programme
Отдел будет также осуществлять основной контроль за выполнением программы работы
The Deputy Executive Secretary will also undertake ad hoc tasks,
Заместитель Исполнительного секретаря будет также выполнять специальные задачи,
inter alia, for gathering the relevant jurisprudence, and could also undertake court proceedings.
заниматься сбором соответствующей информации о судебной практике и сможет также проводить судебные разбирательства.
my delegation is of the view that at the same time the international community could also undertake confidence-building measures.
ядерного, моя делегация вместе с тем считает, что международное сообщество могло бы также предпринять меры по укреплению доверия.
The secretariat should also undertake more research and development work(identified by the Plenary),
Секретариат должен также осуществлять более активные исследования
It should also undertake short-term projects in the self-rule areas to create employment activities
Ему следует также провести краткосрочные проекты в самоуправляющихся районах по расширению доходообразующей деятельности
In this respect, UNCTAD will also undertake the new activities agreed to at UNCTAD X,
В этой связи ЮНКТАД будет также осуществлять новые виды деятельности, согласованные на ЮНКТАД Х,
Western member countries could also undertake such studies to contribute to the further development of effective housing policies in the ECE region;
Западные страны- члены могли бы также провести такие исследования с целью внесения вклада в дальнейшую разработку эффективной жилищной политики в регионе ЕЭК;
We also undertake to provide debt relief to post-conflict countries within the flexibility provided under the framework of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative.
Мы также обязуемся обеспечить ослабление бремени задолженности находящимся на постконфликтном этапе странам, проявляя гибкость, предусмотренную условиями для бедных стран с крупной задолженностью.
In this context, the task force will also undertake a review of outstanding advances made from the Disaster Relief Trust Fund, with a view to recommending appropriate action.
В этой связи Целевая группа будет также осуществлять проверку причитающихся авансов, выданных из Целевого фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий, и рекомендовать соответствующие меры.
Результатов: 158, Время: 0.0978

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский