AMOUNTED TO A VIOLATION - перевод на Русском

[ə'maʊntid tə ə ˌvaiə'leiʃn]
[ə'maʊntid tə ə ˌvaiə'leiʃn]
равнозначно нарушению
amounts to a violation
amount to a breach
равносильны нарушению
amount to a violation
amounted to a breach
составляет нарушение
constitutes a violation
amounts to a violation
constitutes a breach
равноценно нарушению
amounts to a violation
равносилен нарушению
amounted to a violation
составил нарушение
amounted to a violation

Примеры использования Amounted to a violation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the prevention of the construction of a new home in the Roma settlement amounted to a violation of articles 17,
лишение их возможности построить новое жилище в поселении рома равносильны нарушению статей 17, 23 и 27, рассматриваемых
In connection with counsel's claim that the length of judicial proceedings in his case amounted to a violation of article 14,
В связи с утверждением адвоката о том, что длительность судебного разбирательства по данному делу составляет нарушение пунктов 3 с и 5 статьи 14,
where the Committee found that the conditions of detention in which the author was held amounted to a violation of article 10,
в котором Комитет пришел к выводу о том, что условия содержания автора под стражей были равносильны нарушению статьи 10 Пакта,
that subsequent failure to investigate his complaints amounted to a violation, by the State party, of his rights under article 1,
последующий отказ в расследовании его жалоб составляет нарушение государством- участником его прав согласно пункту 1 статьи 1;
in the circumstances of his case, amounted to a violation of his right under article 14, paragraph 5.
при обстоятельствах его дела был равносилен нарушению его права согласно пункту 5 статьи 14.
which certainly amounted to a violation of the Fourth Geneva Convention
что, несомненно, составляет нарушение Четвертой женевской конвенции
Regarding the author's allegation that the Assizes Court's denial to release him on bail to prepare his defence amounted to a violation of his rights under article 14, paragraph 3(b),
Касаясь утверждения автора о том, что отказ суда присяжных освободить его под залог для подготовки своей защиты составил нарушение его прав согласно подпункту b пункта 3 статьи 14,
after the Supreme Court decided the cassation appeal, amounted to a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant.
Верховный Суд вынес решение по кассационной жалобе, составил нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
foreseen that Mr. Ng, if sentenced to death, would be executed in a way that amounted to a violation of article 7, failed to comply
г-н Нг в случае вынесения смертного приговора будет казнен способом, который равноценен нарушению статьи 7, не выполнила свои обязательства по Пакту,
it neither vitiated the impugned decision nor amounted to a violation of her rights of due process meriting compensation.
он не лишает оспариваемое решение законной силы и не равнозначен нарушению ее прав в сфере процессуальных гарантий, влекущему за собой необходимость выплаты компенсации.
subjected the local population to extreme hardship and deprivations that amounted to a violation of Israel's obligations as an occupying Power under the Fourth Geneva Convention.
местное население испытало такие крайние тяготы и лишения, которые равноценны нарушению обязательств Израиля в качестве оккупирующей державы по четвертой Женевской конвенции.
the Committee finds that the information before it does not show that the refusal of the courts to join the fiscal file to the criminal case hampered the author's right to defence or otherwise amounted to a violation of his right to fair hearing.
имеющаяся в его распоряжении информация не свидетельствует о том, что отказ судов приобщить финансовую документацию к материалам уголовного дела ущемил право автора на защиту или каким-либо иным образом означает нарушение его права на справедливое разбирательство.
in which the Committee found that prolonged incommunicado detention in an unknown location amounted to a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant.
продолжительное содержание без связи с внешним миром в неизвестном месте равносильно нарушению статьи 7 и пункта 1 статьи 10 Пакта.
to have known that there was a real and immediate risk to a number of persons" and">that a failure"to take measures that were necessary and sufficient to avert the risks inherent in dangerous activity" amounted to a violation of the right to life under article 2 of the European Convention on Human Rights.
достаточными для предотвращения рисков, присущих опасной деятельности>>, равнозначно нарушению права на жизнь, согласно статье 2 Европейской конвенции о правах человека.
as well as while in pretrial detention, and that the subsequent failure to investigate his complaints amounted to a violation, by the State party,
что нежелание впоследствии провести расследование в связи с его жалобами равнозначно нарушению государством- участником его прав,
extended the claim contained in the communication of 3 December 2002 to the effect that the State party's alleged failure to carry out an effective investigation also amounted to a violation of articles 5 and 2, paragraph 1(d), in addition to the initial claim of a violation of articles 4 and 6, of the Convention.
6 Конвенции, дополнил жалобу, содержащуюся в сообщении от 3 декабря 2002 года, указав, что необеспечение государством- участником проведения действенного расследования также составляло нарушение статьи 5 и подпункта d пункта 1 статьи 2.
in violation of article 10(1); and that her son's death from tuberculosis in these circumstances amounted to a violation of his right to life under article 6(1) of the Covenant.
смерть ее сына от туберкулеза в данных обстоятельствах была равносильна нарушению его права на жизнь согласно статье 6( 1) Пакта.
While the juror's remark may not in itself have amounted to a violation of the Convention, the fact that Ms. J. was not removed from the jury constituted a violation of article 5 a..
сделанное присяжным заседателем замечание само по себе может и не быть приравнено к нарушению Конвенции, тот факт, что г-жа Й. не была исключена из состава жюри, представляет собой нарушение статьи 5а.
therefore concluded that the absence of an effective investigation into the statements by Mr. Sarrazin by the State party amounted to a violation of articles 2,
поэтому заключил, что отсутствие эффективного расследования заявлений г-на Саррацина государством- участником равносильно нарушению пункта 1 d статьи 2,
In addition, the violations of articles 9 and 14 also amount to a violation of article 6.
Кроме того, нарушение статей 9 и 14 равнозначно нарушению статьи 6.
Результатов: 49, Время: 0.0778

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский