AN END TO VIOLENCE - перевод на Русском

[æn end tə 'vaiələns]
[æn end tə 'vaiələns]
конец насилию
end to violence
прекращение насилия
ending violence
cessation of violence
stopping violence
halt to violence
прекратили насилие
cease violence
an end to violence
прекращения насилия
ending violence
cessation of violence
to stop the violence
halting the violence
eliminate violence
прекращению насилия
ending violence
cessation of violence
stop violence
elimination of violence

Примеры использования An end to violence на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
to take effective actions to bring an end to violence, including the firing of rockets into Israel's territory.
также должна принять эффективные меры для прекращения насилия, включая ракетные обстрелы территории Израиля.
Moving forward, I will continue to work with all parties to bring about an early resolution of the conflict and an end to violence.
В своей дальнейшей деятельности я буду продолжать взаимодействовать со всеми сторонами, с тем чтобы как можно скорее урегулировать этот конфликт и положить конец насилию.
Government's ongoing efforts in different forums and different ways to ensure an end to violence against women.
продолжающиеся на различных форумах с использованием разных способов усилия правительства в целях положить конец насилию в отношении женщин.
carrying banners calling for equal rights for women and an end to violence against women.
с транспарантами выступали за равные права женщин, а также призывали положить конец насилию в отношении женщин.
Belarus supports the campaign started by the Secretary-General to put an end to violence against women, mobilize public opinion,
Беларусь поддерживает начатую Генеральным секретарем кампанию, чтобы положить конец насилию в отношении женщин, мобилизовать общественность,
first, an end to violence; secondly,
во-первых, прекращение насилия, во-вторых, обеспечение незамедлительного
Bahrain hopes that the Government's national reconciliation measures will put an end to violence and the killing of innocent civilians,
Бахрейн надеется, что меры в области национального примирения, принимаемые правительством, позволят положить конец насилию и убийству ни в чем не повинных мирных жителей,
An end to violence and an OSCE verified withdrawal of heavy weapons will go a long way to providing additional space for the sides to tackle the tougher political elements of the February Package of Measures for the Implementation of the Minsk Agreements.
Прекращение насилия и подтвержденный ОБСЕ отвод тяжелых вооружений окажут огромную помощь сторонам, обеспечив им дополнительный простор для выполнения более трудных политических элементов февральского Комплекса мер по реализации Минских соглашений.
the Palestinians must complete the reform of their security apparatus and put an end to violence.
палестинцы должны завершить реформу своего аппарата безопасности и положить конец насилию.
But I am glad that they seek instead a justice with human dimensions, an end to violence and the fulfilment of primary needs- all rights that should be concrete,
Но я рад, что они вместо этого добиваются справедливости, имеющей человеческие измерения, прекращения насилия и удовлетворения элементарных нужд- всех прав, которые должны быть конкретными,
recognition of Israel, an end to violence and terrorism and abiding by previous agreements.
признание Израиля, прекращение насилия и терроризма и выполнение заключенных ранее соглашений.
had urged him to put an end to violence and grant access to humanitarian agencies.
настоятельно призвал его положить конец насилию и предоставить доступ гуманитарным учреждениям.
Other leading examples of ways to engage men in transformative change to bring about gender equality and an end to violence against women include the recently funded cross-regional initiative of the grantee Instituto Promundo.
К числу других важных примеров привлечения мужчин к реализации перемен во имя достижения равенства между мужчинами и женщинами и прекращения насилия в отношении женщин относится межрегиональная инициатива грантополучателя институту<< Промунду>>, на которую средства были выделены недавно.
We also call for an end to violence against civilians, as well as excessive military reactions by the occupation forces,
Мы также призываем к прекращению насилия в отношении гражданских лиц и применения чрезмерной военной силы оккупационными войсками,
urging them to put an end to violence.
призывая их положить конец насилию.
ensure an end to violence and incitement, maintain calm,
обеспечению прекращения насилия и подстрекательства, сохранению спокойствия
the Advisory Council for Human Rights to call for an end to violence against women went ahead without interference on 30 November in Khartoum.
Консультативным советом по правам человека и имевший целью призвать к прекращению насилия в отношении женщин, который прошел без каких-либо помех 30 ноября в Хартуме.
I hope that efforts to pursue an end to violence and revive the peace process will soon be realized.
вскоре будут предприняты шаги, позволяющие добиться прекращения насилия и оживления мирного процесса.
the High Commissioner called on several occasions for the provision of international support to the people of Sierra Leone, an end to violence, and reconciliation and justice for the victims of human rights violations.
Верховный комиссар неоднократно призывала к оказанию международной помощи народу Сьерра-Леоне, прекращению насилия и примирению и обеспечению правосудия для жертв нарушений прав человека.
a political track" by supporting a national dialog and">national cohesion between the interested parties and to bring an end to violence without outside intervention in internal processes.
национального согласия между заинтересованными сторонами, заставить прекратить насилие без внешнего вмешательства во внутренние процессы.
Результатов: 96, Время: 0.075

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский