ARE DIRECTLY RELEVANT - перевод на Русском

[ɑːr di'rektli 'reləvənt]
[ɑːr di'rektli 'reləvənt]
имеют непосредственное отношение
are of direct relevance
are directly relevant
have a direct bearing on
have direct relevance
are directly related
of immediate relevance
are closely related
bear directly on
имеют прямое отношение
have a direct bearing on
are of direct relevance
have a direct relevance
are directly related
have a direct relation
непосредственно касаются
relate directly
directly affected
directly concern
directly address
deal directly
of direct concern
specifically address
relate specifically
are directly relevant
directly refer
непосредственно имеют отношение
непосредственно относятся
relate directly
relate specifically
are directly relevant
relating strictly
имеющих непосредственное отношение
of direct relevance
directly relevant
have a direct bearing
are pertinent
directly pertinent
имеющие непосредственное отношение
of direct relevance
directly pertinent
are directly relevant
have a direct bearing on
are directly related

Примеры использования Are directly relevant на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It focused on those laws that are directly relevant to its mandate and overall priorities.
Оно сосредоточило основное внимание на тех законах, которые имеют непосредственное отношение к его мандату и общим приоритетам.
on secure tenure and on urban governance, which are directly relevant to the three overriding goals of the Summit.
по управлению городскими районами, которые непосредственно связаны с тремя главенствующими целями Встречи на высшем уровне.
of Decree Law No. 110/2000, considered above, which are directly relevant to racial discrimination,
декрета- закона 110/ 2000, которые имеют непосредственное отношение к расовой дискриминации, к числу других
Several recommendations from this meeting are directly relevant to the work of the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations
Несколько рекомендаций этого совещания непосредственно касаются работы таких, в частности, органов Организации Объединенных Наций,
These results, therefore, are directly relevant to the discussions within the post-2015 development community on how STI policies can be used to achieve these three objectives.
Таким образом, эти результаты имеют непосредственное отношение к обсуждению сообществом, разрабатывающим повестку дня в области развития на период после 2015 года, вопроса о том, как можно использовать политику в области НТИ для достижения этих трех целей.
There are many unanswered questions regarding the treatment of detainees that are directly relevant to the issue of the responsibility to protect:
Имеется много вопросов, остающихся без ответа, в отношении обращения с арестованными, которые непосредственно имеют отношение к проблеме ответственности за защиту:
Further, given the interconnectedness of the SDGs, most of them are directly relevant to the work of the Committee due to the integrated nature of housing
Кроме того, в свете взаимосвязи ЦУР большинство из них имеют непосредственное отношение к работе Комитета ввиду комплексного характера проблем жилищного хозяйства
to coral reefs and associated ecosystems, and several of the agreed goals and targets are directly relevant to coral reefs compare the UNEP/WWF brochure"Conventions and Coral Reefs.
а некоторые из согласованных целей и задач непосредственно касаются коралловых рифов см. брошюру ЮНЕП/ ВФП под названием<< Конвенции и коралловые рифы.
and activities which are directly relevant to INSTRAW's mandate should be included in the work programme of the Institute.
а те мероприятия, которые имеют непосредственное отношение к мандату МУНИУЖ, следует включать в программу работы Института.
concerns about freedom of opinion and expression are directly relevant to the interpretation of the term"ideas based on racial superiority.
поводу свободы мнений и их свободного выражения непосредственно относятся к толкованию понятия" идеи, основанные на расовом превосходстве.
focusing on those laws that are directly relevant to its mandate and overall priorities.
сосредоточив свое внимание на тех законах, которые имеют непосредственное отношение к его мандату и общим приоритетам.
In the housing sector- like in others that are directly relevant to DRR- performance-based regulations have in many circumstances proved their worth in protecting public interest while at the same time reducing compliance costs.
В жилищном секторе, как и в любых других, имеющих непосредственное отношение к СРБ, регламенты, учитывающие показатели функциональности, в различных ситуациях доказали свою ценность для защиты общественного интереса, позволяя в то же время уменьшить затраты на соблюдение требований.
webmasters and all those who are directly relevant to the work with web sites
веб-мастерам и всем, кто непосредственно имеет отношение к работе с веб- сайтами
in particular when decisions are taken that are directly relevant to them”.
осознанного участия в общественной жизни, в частности при принятии непосредственно касающихся их решений.
The introduction of resolution 62/208 makes reference to several important principles that are directly relevant to the dual role of UNDP as a development partner to developing countries and as manager of the resident coordinator system.
Во введении к резолюции 62/ 208 делается ссылка на несколько важных принципов, которые имеют непосредственное актуальное значение для двойной роли ПРООН в качестве партнера развивающихся стран в области развития и руководителя системы координаторов- резидентов.
cross-sectoral issues in relation to the framework for action and follow-up that are directly relevant to the work of ESCAP.
связанных с рамками деятельности и последующими мерами, которые имеют непосредственное отношение к работе ЭСКАТО.
addresses the challenge of implementing human rights instruments such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women(CEDAW) that are directly relevant to achieving gender equality through the empowerment of women.
связанных с осуществлением договоров по правам человека, таких, как Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которые имеют непосредственное отношение к достижению равенства между мужчинами и женщинами путем расширения прав и возможностей женщин.
the present report summarizes the response of UNICEF to recommendations contained in reports of the Joint Inspection Unit(JIU) that are directly relevant to UNICEF and have not yet been considered by the Executive Board.
излагается ответ ЮНИСЕФ на содержащиеся в докладах Объединенной инспекционной группы( ОИГ) рекомендации, которые имеют непосредственное отношение к деятельности ЮНИСЕФ и еще не были рассмотрены Исполнительным советом.
state-building goals at the core of the New Deal are directly relevant to durable solutions.
лежащие в основе Новой программы, имеют непосредственное отношение к определению долгосрочных решений.
contained in reports and notes of the Joint Inspection Unit(JIU) that are directly relevant to UNICEF and have not yet been considered by the Executive Board.
содержащимся в докладах и записках Объединенной инспекционной группы( ОИГ), которые имеют непосредственное отношение к работе ЮНИСЕФ и до сих пор не рассмотрены Исполнительным советом.
Результатов: 67, Время: 0.0844

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский