ASSUME ITS RESPONSIBILITIES - перевод на Русском

[ə'sjuːm its riˌspɒnsə'bilitiz]
[ə'sjuːm its riˌspɒnsə'bilitiz]
выполнить свои обязанности
to meet its responsibilities
assume its responsibilities
shoulder their responsibilities
fulfil its responsibilities
uphold its responsibilities
discharge its responsibilities
to carry out its responsibilities
to fulfil its duties
fulfil their obligations
выполнить свои обязательства
fulfil their commitments
fulfil its obligations
its commitments
meet its obligations
meet their commitments
comply with its obligations
to implement their commitments
to honour their obligations
to abide by their obligations
to assume its responsibilities
возложить на себя обязанности
assume its responsibilities
выполнять свои обязанности
perform their duties
to carry out its responsibilities
fulfil their duties
fulfil its responsibilities
discharge its responsibilities
fulfil its obligations
shoulder its responsibilities
to meet its responsibilities
discharge their duties
assume their responsibilities

Примеры использования Assume its responsibilities на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
in which each party would assume its responsibilities and obligations to realize the aspirations
при которых все стороны будут выполнять свои обязанности и обязательства в целях реализации надежд
To that end, it is of utmost importance that each actor fully assume its responsibilities: the Government by taking quick and clear decisions,
В этих целях исключительно важно, чтобы каждая сторона полностью выполняла свои обязанности: правительству следует быстро принимать четкие решения,
providing security for Kosovo's population, and its successor, the European Union Rule of Law Mission Kosovo, should assume its responsibilities as soon as possible.
обеспечения безопасности населения Косово, и пришедшая ей на смену Миссия Европейского союза в Косово в области верховенства закона должна как можно скорее приступить к своим обязанностям.
it can fully assume its responsibilities within the community General Assembly resolution 44/25,
она могла полностью возложить на себя обязанности в рамках общества резолюция 44/ 25 Генеральной Ассамблеи,
its members and particularly children[which] should be afforded the necessary protection and assistance so that">it can fully assume its responsibilities within the community.
она могла полностью возложить на себя обязанности в рамках общества.
it can fully assume its responsibilities within the community.
она могла в полном объеме выполнять свои обязанности перед обществом.
those intended to deal with the problem of integrating youth policies by means of which Venezuela can assume its responsibilities towards youth; and those relating to the participation of young people, for building society
предназначенную для решения проблемы интеграции молодежи- политику, благодаря которой Венесуэла может возложить на себя обязанности в отношении молодежи; и политику, связанную с участием молодых людей,
The Minister for Foreign Affairs hopes that the United Nations will assume its responsibilities and endeavour to put an immediate halt to the Turkish acts of aggression, which constitute a
Министр выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций выполнит свои обязанности и примет меры к тому, чтобы незамедлительно положить конец актам агрессии со стороны Турции,
The Assembly of the African Union reiterated its call to the Security Council to provide greater support to AMISOM and fully assume its responsibilities towards Somalia, including the provision of funding through United Nations assessed contributions for the payment of troop allowances
Ассамблея Африканского союза вновь повторила свой призыв к Совету Безопасности оказывать более активную поддержку АМИСОМ и в полной мере выполнять свои обязательства в отношении Сомали, включая предоставление финансовых средств за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций
In Peru's view it is crucial to insist on the urgent need for the Conference to begin its work and assume its responsibilities again, so that it can adopt
С точки зрения Перу, крайне важно настаивать на необходимости того, чтобы Конференция возобновила свою работу и вновь стала выполнять свои функции, с тем чтобы она могла принять
The United States of America should assume its responsibility in the decolonization process.
Соединенные Штаты Америки должны выполнить свою ответственность в процессе деколонизации.
It is unacceptable for the Council to be prevented from assuming its responsibilities.
Нельзя допустить, чтобы Совету помешали выполнять его обязанности.
The Assembly must assume its responsibility and consider all issues within its mandate whenever delegations put proposals on the table.
Ассамблея должна выполнять свои обязанности и рассматривать все вопросы, подпадающие под ее мандат, всякий раз, когда делегации вносят на рассмотрение соответствующие предложения.
His Government would continue to play its role and assume its responsibility in helping to overcome the problems faced by forests and forestry.
Правительство его страны будет по-прежнему играть свою роль и выполнять свои обязанности в содействии решению проблем, связанных с лесами и лесным хозяйством.
Her delegation called upon the international community to scale up its development efforts and assume its responsibility towards the Palestinian people.
Делегация оратора призывает международное сообщество активизировать свои усилия в области развития и выполнить свои обязательства по отношению к палестинскому народу.
must assume its responsibility and be accountable for decisions taken for the common good.
должно выполнять свои обязанности и отвечать за принимаемые решения в интересах общего блага.
I shall ensure that the General Assembly assumes its responsibility in that respect.
буду обеспечивать, чтобы Генеральная Ассамблея выполнила свои обязанности в этом отношении.
When the present Government, under the leadership of President Ellen Johnson-Sirleaf, assumed its responsibilities in 2006, the situation in Liberia was indeed dire.
Когда нынешнее правительство под руководством президента Эллен Джонсон- Серлиф приступило к исполнению своих обязанностей в 2006 году, положение в Либерии было поистине отчаянным.
the Security Council fully assumed its responsibilities and laid the groundwork for a cessation of hostilities
Совет Безопасности полностью выполнил свои обязанности и заложил основу для прекращения боевых действий
Hence, the Council must now assume its responsibility in ensuring Israel's adherence to these resolutions
Таким образом, Совет должен теперь выполнить свою обязанность по обеспечению соблюдения Израилем этих резолюций
Результатов: 40, Время: 0.0695

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский