ATROCITY CRIMES - перевод на Русском

[ə'trɒsiti kraimz]
[ə'trɒsiti kraimz]
чудовищных преступлений
atrocity crimes
heinous crimes
horrendous crimes
horrible crimes
atrocious crimes
horrific crimes
abhorrent crimes
особо тяжких преступлений
particularly serious crimes
atrocity crimes
especially serious crimes
particularly serious offences
especially grave crimes
especially serious offences
particularly grave crimes
extremely serious crimes
very serious crimes
very serious offences
злодеяния
atrocities
crimes
misdeeds
wickedness
evil
жестоких преступлений
atrocity crimes
violent crimes
heinous crimes
brutal crimes
cruel crimes
злодеяний
atrocities
crimes
misdeeds
evil deeds
wickedness
особо тяжкие преступления
particularly serious crimes
particularly serious offences
especially serious crimes
especially grave crimes
atrocity crimes
especially serious offences
very serious crimes
extremely serious crimes
especially grave offences
very serious offences
жестокие преступления
brutal crimes
atrocious crimes
violent crimes
atrocity crimes
savage crimes
heinous crimes
зверских преступлений
atrocious crimes
of the atrocities
atrocity crimes

Примеры использования Atrocity crimes на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
A set of draft recommendations on preventing and addressing violence and atrocity crimes targeted against minorities will be presented for consideration by the Forum.
На рассмотрение Форума будет представлен комплекс проектов рекомендаций по предупреждению насилия и жестоких преступлений в отношении меньшинств и борьбе с ними.
Hate speech that constitutes incitement to violence has often encouraged perpetrators to commit atrocity crimes.
Разжигание ненависти, которое провоцирует насилие, часто приводило к тому, что люди совершали особо тяжкие преступления.
However, when a Government actively exploits State structures to commit atrocity crimes, strengthening national institutions becomes untenable.
Однако в тех случаях, когда то или иное правительство активно использует государственные структуры для совершения особо тяжких преступлений, укрепление национальных учреждений становится невозможным.
even deep-seated grievances are unlikely to transform into patterns of abuse that give rise to atrocity crimes.
глубоко укоренившиеся обиды вряд ли могут перерасти в неправомерные действия, способные привести к злодеяниям.
exposure to violence and atrocity crimes.
их подверженность насилию и чудовищным преступлениям.
factors leading to violence and atrocity crimes, including deficits in good governance,
которые приводят к насилию и жестоким преступлениям, включая дефицит рационального управления,
They should adopt the policy options for the prevention of incitement to atrocity crimes that were developed by the Office on Genocide Prevention
Им следует принять варианты политики по предупреждению подстрекательств к совершению злодейских преступлений, которые были разработаны Бюро по предупреждению геноцида
The likelihood of atrocity crimes increases during the second stage,
Вероятность совершения особо тяжких преступлений увеличивается на втором этапе,
The primary responsibility for ensuring prosecutions for atrocity crimes and other gross violations of human rights lies with Member States at the domestic level.
Главную ответственность за обеспечение судебного преследования за совершение тяжких преступлений и других серьезных нарушений прав человека несут государства- члены на национальном уровне.
Focusing exclusively on conflict prevention would overlook atrocity crimes that occur outside of armed conflict
Уделение внимания исключительно предупреждению конфликтов может привести к тому, что будут оставлены без внимания злодеяния, совершаемые вне рамок вооруженного конфликта
Ensuring accountability for human rights violations and past atrocity crimes contributes not only to their prevention but also builds the credibility of institutions.
Обеспечение ответственности за нарушения прав человека и совершенные в прошлом злодеяния не только способствует их предупреждению, но и укрепляет доверие к учреждениям.
in November 2014 and would focus on violence and atrocity crimes against minorities.
основное внимание которого будет сосредоточено на насилии и жестоких преступлениях, совершаемых в отношении меньшинств.
crimes against humanity, in the light of the current crises and related atrocity crimes.
преступления против человечности в свете нынешних кризисов и связанных с ними жестоких преступлений.
The Special Rapporteur informed those present in this regard that the 2014 Forum on Minority Issues would address the issue of preventing violence and atrocity crimes targeting minorities.
В этой связи Специальный докладчик проинформировала участников, что на Форуме по вопросам меньшинств 2014 года будет рассматриваться тема предупреждения насилия и тяжких преступлений против меньшинств.
National actors are usually best placed to identify risk factors for atrocity crimes and to develop effective mitigation strategies.
Национальные субъекты, как правило, имеют наилучшие возможности для выявления угрозы совершения особо тяжких преступлений и для разработки эффективных стратегий по улучшению положения.
can sometimes trigger violence that could lead to atrocity crimes.
подчас провоцируют насилие, которое может привести к совершению особо тяжких преступлений.
extralegal strategies that might otherwise trigger atrocity crimes.
пытаться обойти закон, что может спровоцировать совершение особо тяжких преступлений.
underline the vital importance of early action to prevent atrocity crimes and the terrible consequences when prevention fails.
особо указывают на чрезвычайную важность ранних мер, направленных на предотвращение злодеяний, и ужасные последствия ситуаций, когда предупреждение оказывается неэффективным.
It should be acknowledged that there is an overlap between the risk factors related to armed conflict and those related to atrocity crimes.
Следует признать, что существует частичное совпадение факторов риска, связанных с вооруженным конфликтом, и факторов, связанных со злодеяниями.
Emerging patterns of violations of international humanitarian and human rights law can indicate a risk of future atrocity crimes.
Возникающие тенденции, связанные с нарушениями международного гуманитарного права и права прав человека, могут указывать на риск совершения злодеяний в будущем.
Результатов: 120, Время: 0.0686

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский