AUTHOR'S ALLEGATION - перевод на Русском

утверждение автора
author's claim
author's allegation
author's contention
author's assertion
author's argument
author's statement
author's affirmation
petitioner's claim
author contends
complainant's allegation
заявление автора
author's claim
author's application
author's statement
author's allegation
author's contention
author's testimony
complainant's statement
author's request
author's petition
утверждения автора
author's allegations
author's claim
author's contentions
author's argument
author's assertions
заявления автора
author's claim
author's allegations
author's statements
author's application
author's contentions
author's declaration
утверждением автора
to the author's claim
to the author's allegation
to the author's contention
утверждений автора
author's allegations
author's claims
complainant's allegations
to the author's contentions
жалобы автора
author's claim
author's complaint
author's allegations
author's appeals
author's complain

Примеры использования Author's allegation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Committee notes that the State party has produced no evidence refuting the author's allegation.
Комитет отмечает, что государство- участник не представило никаких свидетельств, опровергающих это утверждение автора.
The report therefore supports the author's allegation related to the occurrence of traumatic events in Armenia before his flight.
Поэтому отчет поддерживает утверждение автора о том, что перед его вылетом в Армении произошли такие травмировавшие его события.
The Committee notes the author's allegation that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated.
Комитет отмечает утверждения автора сообщения о том, что права ее сына согласно пункту 1 статьи 14 Пакта были нарушены.
The State party does not accept the author's allegation that the system privileges Australian
Государство- участник не согласно с утверждением автора о том, что данная система создает привилегии для австралийских
For these reasons, the State party does not accept the author's allegation that the officer"without justification blocked the author's application" in that he simply"dismissed the arguments.
По этим причинам государство- участник не согласно с утверждением автора о том, что сотрудник прокуратуры произвольно блокировал протест автора, ограничившись" отклонением содержавшихся в нем аргументов.
Finally, the State party contends that there is no basis for the author's allegation that he has been denied the right to return to his country art. 12, para. 4.
Наконец, государство- участник заявляет, что утверждение автора о том, что ему было отказано в праве на возвращение в свою страну( пункт 4 статьи 12), лишено оснований.
The Committee must also address the author's allegation that Mr. Rastorguev could not communicate with his lawyer
Комитет должен также рассмотреть утверждение автора сообщения о том, что г-н Расторгуев не мог общаться со своим адвокатом
With regard to the author's allegation under article 9, paragraph 2, of the Covenant, the Committee concluded that the author had been aware of the grounds for his arrest.
В отношении утверждения автора сообщения в соответствии с пунктом 2 статьи 9 Пакта Комитет пришел к выводу о том, что автору сообщения были известны причины его ареста.
The Committee has noted the author's allegation that the parcel was opened by Dutch authorities,
Комитет принимает к сведению утверждение автора сообщения о том, что посылка была вскрыта нидерландскими властями,
The Committee notes the author's allegation that her right to freedom of assembly under article 21 was violated,
Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что ее право на мирные собрания в соответствии со статьей 21 было нарушено,
The Committee notes the author's allegation under article 14, paragraph 3(e),
Комитет принимает к сведению заявление автора в связи с подпунктом е пункта 3 статьи 14 о том,
The Committee also notes the author's allegation that violations also occurred in 2010,
Комитет также принимает к сведению утверждение автора о том, что нарушения происходили и в 2010 году,
Both courts thoroughly addressed the author's allegation that circumstantial evidence was insufficient to convict him,
Оба суда тщательно рассмотрели заявление автора о недостаточности приведенных косвенных улик для его осуждения
As far as the author's allegation concerning judges sitting in the Court of Appeal during the March 2005 proceedings is concerned, the Committee observes that the author contests the nomination of the High Court Justice Panckhurst in the Court of Appeal.
В отношении жалобы автора касательно состава судей Апелляционного суда в ходе разбирательства в марте 2005 года Комитет отмечает, что автор оспаривает назначение судьи Высокого суда Пэнкхерста в Апелляционный суд.
is that the author's allegation of a violation of article 2, paragraph 1,
так это то, что утверждение автора, согласно которому был нарушен пункт 1 статьи 2 Пакта,
The Committee notes the author's allegation that, on 31 October 1997,
Комитет принимает к сведению заявление автора о том, что 31 октября 1997 года военнослужащие,
The Committee notes the author's allegation that, on three occasions, he had submitted written requests to be allowed to participate in person in the cassation hearing,
Комитет отмечает, что утверждение автора о том, что в трех случаях он подавал в письменной форме просьбы разрешить ему участвовать лично в рассмотрении его кассационных жалоб,
With regard to the author's allegation that his detention under the DPSOA was arbitrary, the State party
Относительно утверждения автора о том, что его содержание под стражей на основании ЗОЗПП было произвольным,
The State party also argues that the author's allegation of denial of justice,
Государство- участник также утверждает, что заявление автора об отказе в правосудии на том основании,
As regards the author's allegation that the foreman of the jury was a friend of the deceased, the Committee noted that that matter was not raised by the author or his counsel during the trial
Что касается заявления автора о том, что старшина присяжных был другом покойного, то Комитет отметил, что этот вопрос не поднимался автором или его адвокатом в ходе судебного разбирательства
Результатов: 238, Время: 0.0568

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский