ЖАЛОБЫ АВТОРА - перевод на Английском

author's claim
утверждения автора
author's claims
утверждения автора
author's appeals
author's complain

Примеры использования Жалобы автора на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Таким образом, канадские суды не имели возможности рассмотреть жалобы автора по существу, а автор не представила информации о своих претензиях в отношении дискриминации.
The Canadian courts have therefore not had the opportunity to consider the author's complaints on the merits; nor did the author provide information about her claims of discrimination.
В отношении жалобы автора об условиях содержания в тюрьме в Канаде Комитет пришел к выводу о том,
As regards the author's complaint relating to prison conditions in Canada, the Committee found
С учетом замены вынесенного автору смертного приговора на более мягкое наказание никакой фактической основы для жалобы автора по статье 6 Пакта более не существует.
In view of the commutation of the author's death sentence, there was no longer any factual basis for the author's claim under article 6 of the Covenant.
Таким образом, жалобы автора по статьям 14 и 15 Пакта несовместимы ratione materiae с положениями Пакта
Accordingly, the author's claims under articles 14 and 15 of the Covenant are incompatible ratione
Кроме того, государство- участник считает, что жалобы автора относительно политизации и непотизма основаны на заявлениях в прессе
Furthermore, the State party considers that the author's complaints about politicization and nepotism are based on statements in the press
отказаться от расследования жалобы автора.
to decline to investigate the author's complaint.
Пересмотр решения Комитета о приемлемости в отношении жалобы автора по статье 17.
Reconsideration of the Committee's decision on admissibility with regard to the author's claim under article 17.
С учетом изложенного выше жалобы автора по статьям 7 и 14 являются неприемлемыми,
In light of the above, the author's claims under article 7
В заключение государство- участник утверждает, что Комитет должен отклонить жалобы автора о нарушении статей 2,
In conclusion, the State party submits that the Committee should reject the author's complaints under articles 2,
В своем представлении от 21 декабря 1990 года государство- участник соглашается с тем, что в отношении жалобы автора, касающейся ее осуждения, были исчерпанны все доступные внутренние средства правовой защиты.
By submission of 21 December 1990, the State party concedes that, with regard to the author's complaint against her conviction, all available domestic remedies have been exhausted.
На основании вышеизложенного Комитет считает настоящее сообщение приемлемым в той части, которая касается жалобы автора на продолжительность его содержания в камере смертников.
Accordingly, the Committee considers the present communication admissible insofar as the author's claim relating to the length of detention on death row is concerned.
Государство- участник утверждает, что жалобы автора являются недостаточно обоснованными
The State party maintains that the author's claims are insufficiently substantiated
Государство- участник добавляет, что Верховный суд также рассмотрел жалобы автора в порядке надзора
The State party adds that the Supreme Court also examined the author's complaints under the supervisory review procedure,
В этой связи было бы разумно идентифицировать жалобы автора для целей рассмотрения вопроса о приемлемости.
In this regard, it is prudent that the author's claims are identified for purposes of considering the question of admissibility.
Наконец, он принимает к сведению утверждение государства- участника о том, что жалобы автора были добросовестно расследованы.
Finally, it notes the State party's assertion that the author's complaints were investigated in good faith.
Вместе с тем Комитет отмечает, что жалобы автора, возможно, также вызывают вопросы по статьям 6,
However, the Committee notes that the author's claims above may also raise issues under articles 6,
В своем представлении от 14 января 1993 года государство- участник указывает, что, поскольку жалобы автора в отношении процедуры выдачи направлены против Бельгии,
By submission of 14 January 1993, the State party points out that, in so far as the author's complaints about the extradition procedure are directed against Belgium,
Государство- участник отмечает, что жалобы автора были отклонены судебными инстанциями Канады в общей сложности семь раз.
The State party notes that in total, the author's claims have been rejected seven times by Canadian judicial instances.
утверждает адвокат, очевидно, что жалобы автора учтены не были.
Counsel submits that it is clear that the author's complaints were disregarded.
Он постановил, что жалобы автора в отношении Закона№ 143/ 1947 находятся за пределами компетенции Комитета ratione temporis
It held that the author's claims concerning Law No. 143/1947 were outside the Committee's competence ratione temporis
Результатов: 514, Время: 0.0408

Жалобы автора на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский