ЖАЛОБЫ АВТОРА - перевод на Испанском

denuncias del autor
reclamaciones del autor
las alegaciones del autor
las quejas del autor
las pretensiones del autor
denuncia del autor
denuncias de la autora
reclamación del autor
denuncia de la autora
la alegación del autor

Примеры использования Жалобы автора на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
предоставляет замечания по существу жалобы автора.
formula comentarios sobre el fondo de las reclamaciones del autor.
Марта 2002 года государству- участнику было предложено представить в шестимесячный срок замечания по поводу приемлемости сообщения и существа жалобы автора.
Con fecha 6 de marzo de 2002 se solicitó al Estado Parte que presentara observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de las alegaciones del autor en un plazo de seis meses.
Что же касается самого расследования, то адвокат утверждает, что очевидно, что жалобы автора учтены не были.
En cuanto al desarrollo de la investigación, el letrado mantiene que está claro que se hizo caso omiso de las quejas del autor.
Государство- участник отмечает, что жалобы автора на основании статей 7,
El Estado parte señala que las denuncias del autor, basadas en el artículo 7,
Тем не менее государство- участник утверждает, что все жалобы автора были добросовестно расследованы и что 10 октября 2001
No obstante, el Estado parte sostiene que todas las denuncias del autor fueron investigadas de buena fe,
Государство- участник далее заявляет, что жалобы автора в связи со статьями 2,
El Estado parte afirma además que las reclamaciones del autor con respecto a los artículos 2,
Комитет должен отклонить жалобы автора о нарушении статей 2, 12, 18 и 26 Пакта как необоснованные.
por estar infundadas, las alegaciones del autor de que se han violado los artículos 2, 12, 18 y 26 del Pacto.
Жалобы автора в отношении насилия со стороны полиции
En 1989, las denuncias del autor acerca de la actitud violenta y el abuso racista
государство- участник утверждает, что жалобы автора не были достаточно обоснованы, чтобы признать их приемлемыми.
el Estado parte sostiene que las reclamaciones del autor no están lo suficientemente fundamentadas a los efectos de su admisibilidad.
он считает, что жалобы автора, касающиеся статьи 7
considera que las alegaciones del autor relativas a los artículos 7
Комитет приветствовал готовность государства- участника рассмотреть жалобы автора и считает, что такое рассмотрение могло бы являться средством правовой защиты по смыслу пункта 3 статьи 2 Пакта.
El Comité ve con agrado que el Estado parte esté dispuesto a examinar las denuncias del autor y estima que puede considerarse que dicho examen es un recurso según los términos del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto.
Исходя из этого, Комитет изучает жалобы автора по существу в свете информации, представленной ему сторонами,
Por consiguiente, el Comité procede a examinar el fondo de la denuncia del autor a la luz de la información que le han presentado las partes,
Комитет отмечает, что жалобы автора, поданные на основании статьи 14, относятся главным образом
El Comité señala que las alegaciones del autor en virtud del artículo 14 se refieren sobre todo a la manera
Государство- участник утверждает, что жалобы автора, относящиеся к его содержанию в тюрьме Баруон, являются неприемлемыми,
El Estado Parte alega que las denuncias del autor en relación con su encarcelamiento en la prisión de Barwon son inadmisiblesdel artículo 1 del Protocolo Facultativo del Pacto.">
Центральным элементом жалобы автора являются якобы имевшие место чрезмерные задержки в судебном процессе по его делу,
La denuncia del autor está basada en el pretendido excesivo retraso del proceso judicial en su caso
Поэтому Комитет не будет рассматривать отдельно жалобы автора, касающиеся ее детей,
Por consiguiente, el Comité no examinará por separado las denuncias de la autora en relación con sus hijos
Было также указано, что жалобы автора и И. Я. на применение незаконных методов дознания для получения признательных показаний были рассмотрены, но Суд отклонил их как необоснованные.
También concluyó que las alegaciones del autor y de I. Y. sobre el uso de métodos de investigación ilícitos para que confesaran su culpabilidad habían sido examinadas, pero habían sido desestimadas por carecer de fundamento.
Комитет рассмотрел жалобы автора по смыслу пункта 1 статьи 10 Пакта с учетом положений Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
el Comité examinó las denuncias del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 10, en el contexto de las disposiciones de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos.
Комитет принимает к сведению жалобы автора о нарушениях статьи 14, поскольку Апелляционный суд Амстердама
El Comité toma nota de la reclamación del autor de que hubo violación del artículo 14
Комитет примет решение о продолжении рассмотрения жалобы автора, то государство- участник хотело бы получить возможность представить свои соображения по вопросу о приемлемости
el Comité decidía continuar su examen de la denuncia del autor, el Estado parte desearía tener la oportunidad de presentar aclaraciones sobre la admisibilidad
Результатов: 250, Время: 0.0428

Жалобы автора на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский