Примеры использования
Author's claim
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
As regards the author's claim under article 26, the State party
Относительно жалобы автора по статье 26 государство- участник утверждает,
It notes that the author's claim that he was hit by prison warders was not before the European Commission.
Он отмечает, что утверждение автора о том, что тюремные надзиратели ударили его, не рассматривалось Европейской комиссией.
The author's claim to be recognized as the heir to a noble title was based on Spanish law,
Претензии автора на признание за ней права наследования дворянского титула основаны на испанском законе,
No criminal proceedings have been initiated and the author's claim for compensation appears to have been rejected.
Не было начато никакого уголовного судопроизводства, и требование автора о выплате компенсации было, повидимому, отклонено.
The State party therefore contests the author's claim that his compulsory treatment has become unlawful because of the delay in beginning the treatment.
Таким образом, государство- участник оспаривает заявление автора о том, что его принудительное лечение может рассматриваться как незаконное вследствие задержки начала лечения.
Part of the author's claim under article 14 of the Covenant relates to the evaluation of facts
Часть жалобы автора в соответствии со статьей 14 Пакта относится к оценке фактов
First, it considered that only Czech courts were competent to receive the author's claim, because the Polytechna was based in Prague.
Вопервых, она считает, что компетенцией принимать к рассмотрению иск автора обладают только чешские суды, поскольку" Политехна" базировалась в Праге.
The Committee has noted the author's claim that the trial of Mr. Arutyunyan was unfair.
Комитет принял к сведению утверждение автора о том, что суд над г-ном Арутюняном был несправедливым.
It appears from the communication that the author's claim for restitution also relates to the part of the property formerly owned by his uncle.
Из сообщения следует, что требование автора о реституции также относится и к той части собственности, которая ранее принадлежала его дяде.
On 26 April 2007, the author's claim for protection was rejected by the Refugee Protection Division of the Canadian Immigration and Refugee Board IRB.
Апреля 2007 года ходатайство автора о предоставлении защиты было отклонено Отделом по защите беженцев Совета по делам иммиграции и беженцев Канады СИБ.
The State party refutes the author's claim that his detention for eight months in Port Phillip prison was so long as to render it arbitrary.
Государство- участник опровергает заявление автора о том, что его содержание под стражей в течение восьми месяцев в тюрьме" Порт- Филлип" было настолько продолжительным, чтобы считать его произвольным.
The author's claim that the prosecutor was not required to act impartially or provide exculpatory evidence.
Утверждение автора о том, что от обвинителя не требуется беспристрастных действий или представления доказательства невиновности.
Concerning the author's claim of ill-treatment during pre-trial detention and on death row,
Что касается жалобы автора на жестокое обращение в ходе предварительного заключения
On 23 October 2009, the town court of Velikie Luki issued a ruling returning the author's claim for lack of jurisdiction.
Октября 2009 года Великолукский городской суд вынес постановление, отклонившее иск автора ввиду отсутствия юрисдикции.
The author's claim that he was denied access to counsel for a five-month period during the investigation was concocted.
Утверждение автора о том, что ему отказывали в доступе к адвокату в течение пяти месяцев во время расследования, не соответствует действительности.
the District Court of Naestved delivered a judgement in which it upheld the author's claim that the son was to take up domicile with her in the Philippines.
окружной суд Нестведа вынес решение, в котором поддержал требование автора о том, чтобы ее сын проживал вместе с ней на Филиппинах.
In view of the commutation of the author's death sentence, there was no longer any factual basis for the author's claim under article 6 of the Covenant.
С учетом замены вынесенного автору смертного приговора на более мягкое наказание никакой фактической основы для жалобы автора по статье 6 Пакта более не существует.
In these circumstances, the Committee considers it unnecessary to examine separately the author's claim under article 6.
В этих условиях Комитет считает, что нет необходимости отдельно рассматривать заявление автора по статье 6.
Refugee Board heard the author's claim.
беженцев заслушал ходатайство автора.
In a ruling dated 17 March 1995, Murcia employment tribunal No. 3 rejected the author's claim.
В своем решении от 17 марта 1995 года мурсийский суд по трудовым спорам№ 3 оставил иск автора без удовлетворения.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文