BE DISCHARGED - перевод на Русском

[biː di'stʃɑːdʒd]
[biː di'stʃɑːdʒd]
быть выписан
be discharged
be issued
be released
быть освобожден
be released
be exempted
be relieved
be freed
be removed
be discharged
be exonerated
be dismissed
be excused
be liberated
разрядиться
be discharged
drain
быть выгружен
be unloaded
be discharged
быть уволены
be dismissed
be fired
be removed
be terminated
be discharged
be released
to be separated
be laid off
быть выполнена
be performed
be done
be carried out
be implemented
be made
be accomplished
be executed
be completed
be fulfilled
be achieved
быть сброшена
be discharged
be dumped
сбрасываться
be dumped
be disposed
discharged
reset
быть разряжено
быть освобождено
be released
be exempted
be discharged
be freed
be relieved
be dispensed
be excused

Примеры использования Be discharged на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I didn't think he should be discharged, so I gave him three grams of phenytoin.
Я не думала, что он должен быть выписан, так что дала ему три грама фенитоина.
which can be discharged at any time, but also on paper
который может разрядиться в любой момент, но и на бумаге,
the contract shall be discharged without further liability on either party.
контракт должен быть освобожден без дальнейших обязательств по любой из сторон.
The costs incurred by the return to the port of loading or a nearer place where the goods can be discharged and delivered or eliminated shall be borne by the shipper.
Расходы, вызванные возвращением в порт погрузки или в ближайшее место, где груз может быть выгружен и сдан или уничтожен, ложатся на грузоотправителя.
It should be noted that student loan debt is the only type of debt that can't be discharged through bankruptcy.
Следует отметить, студенческий кредит является единственным типом долга, который не может быть выписан через банкротство.
omission of the seller, the buyer's obligation to pay may be discharged.
упущениями продавца, покупатель может быть освобожден от обязательства по уплате цены.
in addition to any other penalty, be discharged from the service.
при осуждении за притеснение заключенных, помимо любых иных наказаний, могут быть уволены со службы.
with the help of the outer ribbon, the material can be discharged completely, and no dead zone.
с помощью внешней ленты материал может быть выгружен полностью и без мертвой зоны.
The membrane unit concentrate in significantly less amount can be discharged to the wastewater treatment facilities
Концентрат после мембранных установок в существенно меньшем количестве может сбрасываться на канализационные очистные сооружения
status of certain officials, officials may be discharged, suspended and assigned to a new position during a disciplinary procedure.
в ходе дисциплинарной процедуры должностные лица могут быть уволены, временно отстранены от должности или переведены на новую должность.
Offal should be discharged only once each day,
Отходы должны сбрасываться только один раз в день-
(1) The equipment in operation should be discharged after power failure,
( 1) Работающее оборудование должно быть разряжено после сбоя питания,
it must be discharged first, and the test can be performed after confirming that there is no electricity.
оно должно быть разряжено первым, и испытание может быть выполнено после подтверждения отсутствия электричества.
A person who is provisionally arrested may be discharged from custody upon the expiration of[]
Лицо, находящееся под предварительным арестом, может быть освобождено из-под стражи по истечении[]
An officer may be discharged from service if a competent court has handed down a final decision sentencing him to more than 3 years' imprisonment.
Офицер может быть уволен со службы, если компетентный суд окончательно приговаривает его к лишению свободы более чем на три года.
This obligation cannot be discharged merely through the adoption of formal measures
Это обязательство не может быть выполнено лишь с помощью принятия формальных мер
not- bilateral obligations should be discharged within the period of 90 days.
нет- двусторонние обязательства должны быть выполнены в срок 90 дней.
The costs incurred by the return to the port of loading or a nearer place where the goods can be discharged and delivered or eliminated shall be borne by the shipper.
Расходы, вызванные возвращением в порт погрузки или в ближайшее место, где грузы могут быть выгружены и сданы или уничтожены, ложатся на грузоотправителя.
and they may be discharged from their positions only under conditions that are set out in law.
и могут быть освобождены от занимаемой должности только по основаниям, указанным в законе.
The humanitarian mandate need not be discharged at the expense of political rights,
Выполнение гуманитарного мандата не должно происходить за счет ущемления политических прав,
Результатов: 103, Время: 0.0795

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский