BRING TO THE ATTENTION - перевод на Русском

[briŋ tə ðə ə'tenʃn]
[briŋ tə ðə ə'tenʃn]
обращать внимание
pay attention
draw the attention
bring to the attention
call the attention
highlight
alert
to give attention
note
emphasize
to notice
довести до сведения
to bring to the attention
to convey to
to communicate to
to transmit to
to bring to
be communicated to
to draw to the attention
обратить внимание
pay attention
draw the attention
bring to the attention
call the attention
highlight
alert
to give attention
note
emphasize
to notice
привлечь внимание
draw attention
to attract the attention
to get attention
to bring to the attention
to focus the attention
alert
sensitize
доводить до сведения
bring to the attention
communicate to
to draw to the attention
to bring to
convey to
be made available to
доводит до сведения
brings to the attention
shall communicate to
shall bring to
conveys to
transmits to
доводили до сведения
bring to the attention

Примеры использования Bring to the attention на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The forum identified several issues to further discuss and bring to the attention of the Board.
Форум определил ряд вопросов, которые требуют дальнейшего обсуждения и которые следует довести до внимания Совета.
The Committee may informally bring to the attention of the State party concerned the information received
Комитет может в неофициальном порядке довести до сведения соответствующего государства- участника полученную информацию
The Committee recommended that the General Assembly bring to the attention of the Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, the need to ensure that measures or initiatives relating to system-wide coherence and the concept of"One United Nations"
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее обратить внимание Генерального секретаря как Председателя КСР на необходимость обеспечения того, чтобы меры или инициативы,
The Committee may formally-- through a letter from the Chairperson-- bring to the attention of the State party concerned the information received and urge the State party to submit its overdue report without further delay.
Комитет может в официальном порядке- посредством письма Председателя- довести до сведения соответствующего государства- участника полученную информацию и настоятельно призвать государство- участник без дальнейших задержек представить просроченный доклад.
Secondly, it is through membership of such organs that a Member State can bring to the attention of the relevant Department in the United Nations system its particular needs relating to the promotion of social
Во-вторых, через членство в таких органах, в которые государство- член может привлечь внимание соответствующего Департамента системы Организации Объединенных Наций к своим конкретным потребностям, касающимся содействия социальным
It should also bring to the attention of judges the particular risk of ill-treatment in police premises,
Ему также следует обратить внимание судей на особую опасность жестокого обращения в полицейских участках
Ms. Malagón recommended that INSTRAW bring to the attention of the United Nations Conference on Human Settlements,
Г-жа Малагон рекомендовала МУНИУЖ довести до сведения Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам,
recommended that the General Assembly bring to the attention of the Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, the need to continue addressing this issue.
рекомендовал Генеральной Ассамблее обратить внимание Генерального секретаря в его качестве Председателя КСР на необходимость продолжения усилий в этом направлении.
The Meeting requested that the secretariat bring to the attention of the Implementation Committee general
Совещание просило секретариат довести до сведения Комитета по осуществлению общие
which provides that the Secretary-General may bring to the attention of the Security Council any matter which in his opinion may threaten the maintenance of international peace and security.
Генеральный секретарь может доводить до сведения Совета Безопасности любые вопросы, которые, по его мнению, могут угрожать поддержанию международного мира и безопасности.
The Committee recommended that the General Assembly bring to the attention of the Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, the need to take actions
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее обратить внимание Генерального секретаря как Председателя КСР на необходимость принятия мер,
The Committee recommended that the General Assembly bring to the attention of the Secretary-General, in his capacity as Chairman of CEB, the need to
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее довести до сведения Генерального секретаря как председателя КСР необходимость обеспечения того,
Also, you can bring to the attention of future sublicensees the information about the fact that after the conclusion of the sublicense contract on using the trademarks GRABOVOI
Также, вы можете доводить до сведения будущих сублицензиатов информацию о том, что после заключения сублицензионного договора на использование товарных знаков GRABOVOI
Ministries of environment should further bring to the attention of national Governments the issue of leadership for the green economy transition, so that relevant coordination
Министерствам окружающей среды следует и впредь обращать внимание правительств своих стран на вопрос руководства процессом перехода к" зеленой" экономике,
The Committee recommended that the General Assembly bring to the attention of the Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, the need to ensure that measures or initiatives relating to system-wide coherence and the concept of"One United Nations"
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее обратить внимание Генерального секретаря как Председателя КСР на необходимость обеспечения того, чтобы меры или инициативы,
The Panel recommends that the Security Council bring to the attention of Guinea the presence
Группа рекомендует Совету Безопасности довести до сведения Гвинеи факт присутствия
The Secretary-General shall bring to the attention of the Committee, in accordance with the present rules,
В соответствии с настоящими правилами Генеральный секретарь доводит до сведения Комитета сообщения,
In addition, any Party may bring to the attention of the Parties to this Treaty concerns regarding compliance with the provisions of this Treaty by another Party
Кроме того, любая Сторона может доводить до сведения Сторон настоящего Договора озабоченности относительно соблюдения положений настоящего Договора другой Стороной
secretariats of the Central American Integration System, through its General Secretariat, may bring to the attention of the Council of Ministers for Foreign Affairs any of the situations referred to in the preceding article.
секретариаты Системы центральноамериканской интеграции через ее Генеральный секретариат могут обращать внимание Совета министров иностранных дел на любую ситуацию, охватываемую предыдущей статьей.
Continuously pursue its effort to collect long-outstanding voluntary contributions receivable from contributing countries, and bring to the attention of the Conference of the Parties the need to write off long-outstanding receivable(para. 29 below);
Прилагать постоянные усилия для сбора среди стран- доноров добровольных взносов к получению, которые остаются невыплаченными в течение длительного времени, и обратить внимание Конференции участников на необходимость списания добровольных взносов к получению, которые остаются невыплаченными в течение длительного времени( пункт 29 ниже);
Результатов: 157, Время: 0.0783

Bring to the attention на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский