CAPACITY TO PROVIDE - перевод на Русском

[kə'pæsiti tə prə'vaid]
[kə'pæsiti tə prə'vaid]
способность обеспечивать
ability to provide
capacity to provide
ability to ensure
capacity to deliver
ability to deliver
capacity to maintain
capability to ensure
ability to make
ability to maintain
capable of providing
возможность предоставлять
capacity to provide
opportunity to provide
ability to provide
possible to provide
been able to provide
the ability to grant
possibility to provide
способности оказывать
ability to provide
capacity to provide
возможность обеспечивать
opportunity to provide
the capacity to provide
in a position to ensure
opportunity to ensure
ability to provide
потенциал в оказания
capacity to provide
возможности предоставления
ability to provide
possibilities to provide
capacity to provide
potential to provide
opportunities to provide
потенциала в обеспечения
capacity to provide
capacity to ensure
способности предоставлять
ability to provide
capacity to provide
capacity to deliver
ability to deliver
потенциал в области предоставления
capacity to provide
способность предоставления
capacity to provide

Примеры использования Capacity to provide на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, the capacity to provide pre-ratification and implementation assistance will be contingent upon continuous support by donor countries.
Однако его способность оказывать помощь на предратификационном и имплементационном этапе будет зависеть от непрерывной поддержки со стороны стран- доноров.
Lack of donor funds should not limit the capacity to provide health and education services to the world's poorest peoples.
Отсутствие донорских средств не должно ограничивать способность оказывать услуги в области здравоохранения и образования беднейшим народам мира.
The Organization should strengthen its capacity to provide economic advice in order to help the countries concerned to avoid the risk of marginalization and underdevelopment.
Организации следует усилить свой потенциал в деле обеспечения экономических консультативных услуг в целях оказания помощи соответствующим странам в интересах избежания опасности маргинализации и недостаточного уровня развития.
At the same time, transnational companies have the capacity to provide countries with an unrivalled package of assets for growth and development.
В то же время транснациональные компании обладают неоценимыми возможностями предоставления странам целого комплекса инструментов роста и развития.
The Government is progressively increasing its capacity to provide its population with basic social services,
Правительство постепенно укрепляет свою способность оказывать населению основные социальные услуги,
strengthening their capacity to provide and care for themselves and their families is crucial.
повышение их способности обеспечивать средства к существованию и заботиться о себе и своих семьях имеет кардинальное значение.
it is vital to maintain their capacity to provide goods and services.
жизненно важным является поддержание их способности обеспечивать товары и услуги.
This undermines the reputation of peacekeepers that is essential to instil confidence in their capacity to provide security in Darfur.
Это подрывает репутацию миротворцев, поддержание которой столь необходимо для вселения уверенности в их способность обеспечить безопасность в Дарфуре.
Most importantly, the stability of the post-transition State will depend on its capacity to provide security for its people.
Что самое важное, стабильность постпереходного государства будет зависеть от его способности обеспечить безопасность своего народа.
Enhancing the responsiveness of health systems and the Ministry of Emergency Situations to emergencies and strengthening their capacity to provide the necessary care
Повышение оперативности реагирования систем здравоохранения и МЧС на аварии и улучшение их способности обеспечивать надлежащую помощь
The Afghan Government will rapidly expand its capacity to provide basic services to the population throughout the country.
Афганское правительство быстро расширит свой потенциал оказания основных услуг населению на всей территории страны.
Output b: Increased national capacity to provide access to sustainable safe drinking water
Непосредственный результат b: повышение национального потенциала в области содействия устойчивому доступу к источникам чистой питьевой воды
Measures have been taken to enhance the capacity to provide quick support to United Nations disaster management teams, which coordinate relief
Были приняты меры по укреплению потенциала в области оказания быстрой поддержки группам Организации Объединенных Наций по борьбе со стихийными бедствиями,
The capacity to provide high-quality and timely support services to intergovernmental
Потенциал оказания высококачественных и своевременных вспомогательных услуг межправительственным
Headquarters has the capacity to provide up to nine simultaneous videoconferences with the existing equipment.
В Центральных учреждениях имеются возможности для одновременного проведения до девяти видеоконференций с использованием имеющегося оборудования.
Serious concern was expressed about the lack of capacity to provide for meetings of regional
Была выражена серьезная озабоченность в связи с ограниченными возможностями по организации заседаний региональных
The Subsidiary Organs Branch of the Security Council has enhanced its capacity to provide more effective support to the existing Security Council sanctions committees in their administration of the sanctions regimes;
Сектор вспомогательных органов Совета Безопасности расширил свои возможности по оказанию более эффективной поддержки действующим комитетам Совета Безопасности по санкциям в вопросах административного обеспечения режимов санкций;
This will increase their capacity to provide expert technical assistance to Governments when required.
Это расширит их возможности в плане оказания экспертной технической помощи правительствам в тех случаях, когда в ней возникает необходимость.
However, their capacity to provide intergenerational support varies
Однако имеющиеся у них возможности для межпоколенческой поддержки неодинаковы
Iv Strengthen its capacity to provide legal and technical assistance to Member States
Iv расширять собственные возможности по оказанию юридической и технической помощи по вопросам предупреждения преступности
Результатов: 137, Время: 0.1096

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский