CASE SHOULD - перевод на Русском

[keis ʃʊd]
[keis ʃʊd]
дело должно
case should
case must
matter must
business should
case has to
case shall
matter should
proceedings should
случай должен
case should
case must
дело следует
case should
matter should
деле должны
случае должны
case should
case must
дела должно
case should
case must
matter must
business should
case has to
case shall
matter should
proceedings should
делу должно
case should
case must
matter must
business should
case has to
case shall
matter should
proceedings should
случае должен
case should
event , must
case must
случае должна
case should
case must
дела должны
cases should
cases must
affairs should
matters must
things should
matters should
дела должен

Примеры использования Case should на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The case should be fairly stable,
Корпус должен быть достаточно стабильным,
Ideally each case should be presented as briefly as possible.
В идеальном варианте каждый пример должен быть представлен в максимально краткой форме.
The name of the indicator in this case should be"recycling of freshwater.
Название показателя в этом случае должно быть следующим:" оборотное использование пресной воды.
It concluded that the case should be retried based on a complete and objective study of all circumstances.
Суд пришел к заключению, что дело должно быть рассмотрено повторно на основе полного и объективного изучения всех обстоятельств.
Each case should be assessed based on thorough information acquired through a comprehensive technical investigation.
Каждый случай должен пройти оценку на основе исчерпывающей информации, полученной в ходе детального технического обследования.
The State party explains that the case should very shortly be scheduled for trial in the criminal court.
Государство- участник уточняет, что это дело должно быть в ближайшее время запланировано для слушания в суде по уголовным делам..
While the case should remain open,
Хотя дело следует оставить открытым,
The Task Force agreed that this case should be recorded in the same way as merchanting.
Целевая группа согласилась с тем, что такой случай должен быть отражен таким же образом, как и мерчентинг.
The author suggests that her case should be admissible because she did seek judicial review.
Автор считает, что ее дело должно рассматриваться в качестве приемлемого, поскольку она добивалась пересмотра судебного решения.
The Court ruled that under the Adoption Law, each case should be examined on its own merits
Суд постановил, что в соответствии с Законом об усыновлении или удочерении, каждое дело следует рассматривать на основании соответствующих фактов
The sentiment was shared in the Working Group that this case should serve as an example of how not to deal with such problems in the future.
Члены Рабочей группы разделяли ту точку зрения, что данный случай должен служить примером того, как не следует решать такие проблемы в будущем.
Only those with a direct interest in the case should have the right to challenge the court's jurisdiction.
Лишь стороны, непосредственно заинтересованные в соответствующем деле, должны обладать правом оспаривать юрисдикцию суда.
I stand for the formula that the case should be considered on the basis of reasonable time limits.
Я сторонник формулировки, что дело должно рассматриваться исходя из разумных сроков.
Finally, the author claims that his case should be considered against the background of denial of justice to the Roma by the State party.
Наконец, автор сообщения утверждает, что его дело следует рассматривать с учетом отказа рома в правосудии со стороны государства- участника.
Each case should be considered separately,
Каждый случай должен рассматриваться в индивидуальном порядке,
I stand for the formula that the case should be considered on the basis of reasonable time limits",- Ivan Mishchenko,
Я сторонник формулировки, что дело должно рассматриваться исходя из разумных сроков» говорит Иван Мищенко,
Only States parties to the statute having a direct interest in a case should be empowered to lodge a complaint with the prosecutor.
С другой стороны, только государства, являющиеся участниками устава и имеющие свой интерес в деле, должны иметь возможность подавать заявления прокурору.
Obligatory condition in this case should be competence in solving financial issues,
Обязательным условием в данном случае должны быть компетентность в решении финансовых вопросов,
The case should be discussed during a meeting with the State party's representatives at the Committee's 103rd session October- November 2011.
Данное дело следует обсудить на встрече с представителями государства- участника во время 103- й сессии Комитета октябрь- ноябрь 2011 года.
However, this case should not be dealt with in the regulations,
Однако этот случай должен быть урегулирован не в правилах,
Результатов: 222, Время: 0.0821

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский