CLAIMANT ASSERTS - перевод на Русском

['kleimənt ə's3ːts]
['kleimənt ə's3ːts]
заявитель утверждает
claimant asserts
the complainant claims
claimant alleges
claimant states
the complainant submits
complainant argues
the complainant states
the complainant maintains
the complainant alleges
the petitioner claims
по утверждению заявителя
according to the complainant
the claimant asserts
the complainant claims
заявительница утверждает
the complainant claims
the complainant argues
the complainant submits
the claimant stated
the complainant alleges
claimant asserts
the complainant states
заявитель заявляет

Примеры использования Claimant asserts на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In his personal statement, the claimant asserts that his property was stolen as a result of Iraq's invasion
В своих показаниях заявитель подтверждает, что его собственность была похищена в результате вторжения Ирака в Кувейт
Where the claimant asserts a specific value to a loss of use of funds, the Panel requires
В тех случаях, когда заявитель указывает конкретную стоимость потерь в связи с невозможностью использования денежных средств,
The Claimant asserts that prior to the delays, it had already paid for the spare parts.
Заявитель претензии утверждает, что оплата за запасные части была произведена до возникновения задержек.
for a motor vehicle belonging to the OWWA in Kuwait that, the Claimant asserts, was stolen during the occupation.
который принадлежал АЗЛРЗР в Кувейте и который, по утверждению заявителя, был украден во время оккупации.
The claimant asserts that her jewellery collection was inherited, gifted
Заявительница утверждает, что предметы ее коллекции ювелирных изделий перешли к ней по наследству,
As a result, the Claimant asserts that the contract prices of the renewed contracts were significantly greater than those of the contracts dated June 1988 for the same type of work in the same areas.
В результате этого, как утверждает заявитель, цена новых контрактов существенно выросла по сравнению с заключенными в июне 1988 года контрактами на сходные работы в тех же самых районах.
During the period of the invasion and occupation, the Claimant asserts that its contact with the Ministry of Defence was limited to co-ordination to avoid casualties, such as alerting
В период вторжения и оккупации, как утверждает заявитель, его контакты с министерством обороны ограничивались координацией с целью недопущения жертв среди мирного населения,
In view of the"extraordinary situation resulting from Iraqi threats to Saudi Arabia", the Claimant asserts that it was necessary to purchase additional equipment
Ввиду" чрезвычайной ситуации в результате угрозы Саудовской Аравии со стороны Ирака", как утверждает заявитель, потребовалось купить дополнительное оборудование
Moreover, the evidence indicates that the revenue that the Claimant asserts was lost from the three border customs posts was compensated for by an increase in revenue earned at other customs posts in Saudi Arabia during the relevant period.
Кроме того, свидетельства указывают на то, что доход на этих трех постах, который, как утверждает заявитель, был потерян, компенсировался увеличением дохода, полученного в ходе соответствующего периода на других таможенных постах Саудовской Аравии.
In the claim submitted on behalf of the Commonwealth War Graves Commission, the United Kingdom seeks 424 Jordanian dinar(“JD”) as compensation for the cost of replacing the wheels on the Commission vehicle which the Claimant asserts were stolen during the occupation of Kuwait.
В претензии, поданной от имени Комиссии по воинским могилам Содружества Соединенное Королевство истребует 424 иорданских динаров в качестве компенсации за расходы на замену колес автомобиля Комиссии, которые, как утверждает заявитель, были похищены в период оккупации Кувейта.
the period of evacuation of the town which the Claimant asserts was ordered by the Saudi Arabian military commander.
эвакуации города, которая, по утверждению заявителя, была произведена по распоряжению командующего вооруженными силами Саудовской Аравии.
occupation of Kuwait, the Claimant asserts that"field" hospitals(mobile, military-owned hospitals) were built in Dhahran
оккупации им Кувейта, как утверждает заявитель," полевые" госпитали( передвижные военные госпитали)
assistance to refugees of Iraqi nationality, who, the Claimant asserts, arrived in the northern area of Saudi Arabia as a result of Iraq's invasion
помощи иракским беженцам, которые, как утверждает заявитель, прибыли в северный район Саудовской Аравии в результате вторжения Ирака
The claim submitted by Austria on behalf of its Federal Ministry of Foreign Affairs seeks compensation for a total of KD 870 in respect of tangible property belonging to the Austrian Embassy in Kuwait that the Claimant asserts was stolen
В претензии, представленной Австрией от имени ее федерального министерства иностранных дел, истребуется компенсация в отношении материального имущества, принадлежавшего австрийскому посольству в Кувейте, которое, как утверждает заявитель, было похищено или повреждено в ходе вторжения в Кувейт
The D2 claims in part one of the second instalment are claims largely for the loss of future income whereby each claimant asserts that he or she is either partially
Претензии D2, входящие в состав первой части второй партии претензий,- это в основном претензии в отношении потери будущих поступлений, в которых заявитель утверждает, что он оказался частично
complete the works delayed as a result of the war situation) which the Claimant asserts were unrelated to the activities of the Allied Coalition Forces.
завершение работ, отсроченных в результате обстановки войны), которые, по утверждению заявителя, не были связаны с действиями вооруженных сил коалиции союзников.
The claimant asserts losses totalling USD 28,950,000,
Заявитель заявляет о потерях на общую сумму в 28 950 000 долл.
The Claimant asserted that fighting took place within the compound.
Заявитель утверждает, что бои шли на территории комплекса.
The claimant asserted that Iraqi soldiers looted both businesses.
Заявитель утверждает, что иракские военнослужащие разграбили оба предприятия.
In that sub-claim, the claimant asserted that it had paid the consignee of the goods.
В этой субпретензии заявитель утверждал, что он оплатил хранение товаров.
Результатов: 294, Время: 0.1037

Claimant asserts на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский