operational situation of the United Nations clearly demonstrates its inability to undertake any peace-keeping operation while relying on its own capacities.
в которой находится Организация Объединенных Наций, ясно свидетельствует о ее неспособности провести какую бы то ни было операцию по поддержанию мира, опираясь на свои собственные возможности.
The aforementioned Srebrenica example clearly demonstrates how Muslim men in Bosnia were placed into a vulnerable situation.
Вышеупомянутый пример Сребреницы ясно показывает, как мужчины мусульманского вероисповедания в Боснии оказались в уязвимом положении.
A review of recent developments in Africa clearly demonstrates that the respective roles of the Organization of African Unity and the United Nations have been complementary and mutually reinforcing.
Обзор происшедших в последнее время в Африке событий четко свидетельствует о том, что соответствующие роли Организации африканского единства и Организации Объединенных Наций носят взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер.
The fact that the resolution was adopted by an overwhelming majority clearly demonstrates that the international community attaches great importance to an FMCT as a nuclear disarmament and non-proliferation measure.
Тот факт, что резолюция была принята подавляющим большинством, четко демонстрирует, что международное сообщество придает большое значение ДЗПРМ как мере ядерного разоружения и нераспространения.
This project clearly demonstrates how to accent all advantages of any enclosed area
Данный проект наглядно демонстрирует, как можно подчеркнуть все достоинства помещения
which guarantees the right to freedom of public events, clearly demonstrates that the Constitution establishes the legislative framework for the procedure of holding such events.
гарантирующей право на свободу общественных мероприятий, ясно свидетельствует о том, что Конституция создает законодательную основу порядка проведения таких мероприятий.
This clearly demonstrates the rising popularity of the use of local languages
Это наглядно свидетельствует о повышении популярности использования местных языков
That clearly demonstrates that it is possible to evolve from recipient to donor of international aid.
Это четко свидетельствует о возможности эволюции от положения получателя помощи к положению донора международной помощи.
This brief recapitulation of the rationalization issue clearly demonstrates that a lot has been accomplished by the First Committee in the course of the past years.
Это краткое резюме вопроса о рационализации работы ясно показывает, что Первый комитет за прошедшие годы сумел сделать многое.
Voting to establish the court clearly demonstrates the values of human rights and respect for the rule of law
Голосование в пользу организации суда четко демонстрирует тот факт, что народ Косово разделяет ценности прав человека
The number of the so-called abandoned shopping arts clearly demonstrates whether customers experience problems while making an order.
Количество так называемых брошенных корзин наглядно демонстрирует, есть ли у посетителей интернет- магазина проблемы с заказом товаров.
The recent seizure of enriched uranium in Turkey clearly demonstrates the importance and timeliness of such action.
Недавняя конфискация обогащенного урана в Турции ясно свидетельствует о важности и своевременности таких мер.
The information obtained by the Committee during the reporting period clearly demonstrates that States have initiated measures to meet more fully their obligations under resolution 1540 2004.
Информация, полученная Комитетом в течение отчетного периода, явно свидетельствует о том, что государства принимают меры в целях более полного выполнения своих обязательств по резолюции 1540 2004.
The foregoing clearly demonstrates the political will of Ecuador to recognize
Изложенное выше наглядно свидетельствует о политической решимости страны признавать
The input offered by delegations clearly demonstrates that agenda item 5 merits further discussion since it is generally viewed as a vital component of the CD future work.
Лепта со стороны делегаций четко свидетельствует о том, что пункт 5 повестки дня заслуживает дальнейшего обсуждения, поскольку он в целом рассматривается как насущный компонент будущей работы КР.
This clearly demonstrates why the international community urgently demands reform of the Security Council,
Это ясно показывает, почему международное сообщество настоятельно требует реформирования Совета Безопасности,
The report clearly demonstrates that the Agency has continued to fulfil its responsibilities,
Доклад четко демонстрирует, что Агентство продолжало выполнять свои обязанности,
This report clearly demonstrates the power of the 90-90-90 targets
Этот доклад наглядно демонстрирует энергетику целей« 90- 90- 90»,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文