CLIMATE OF IMPUNITY - перевод на Русском

['klaimət ɒv im'pjuːniti]
['klaimət ɒv im'pjuːniti]
атмосфера безнаказанности
climate of impunity
atmosphere of impunity
обстановке безнаказанности
climate of impunity
environment of impunity
culture of impunity
климат безнаказанности
climate of impunity
обстановка безнаказанности
climate of impunity
culture of impunity
environment of impunity
атмосферу безнаказанности
climate of impunity
an atmosphere of impunity
environment of impunity
атмосфере безнаказанности
climate of impunity
atmosphere of impunity
обстановки безнаказанности
climate of impunity
culture of impunity
атмосферой безнаказанности
the climate of impunity
климата безнаказанности
climate of impunity
обстановку безнаказанности
climate of impunity
culture of impunity

Примеры использования Climate of impunity на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
sustained a climate of impunity.
сохранялась атмосфера безнаказанности.
Such violations are perpetrated by States and/or non-State actors, often in a climate of impunity, and they may originate from different political, religious, ideological
Такие нарушения совершаются часто в атмосфере безнаказанности государствами и/ или негосударственными субъектами, которые могут руководствоваться различными политическими,
AI further noted that a climate of impunity had been fostered by public statements by senior politicians and officials,
МА также отметила, что обстановка безнаказанности была лишь усугублена сделанными за последние три года публичными заявлениями видными политиками
Such broad immunities cultivate the climate of impunity and undermine and discourage the law enforcement agencies.
Такие широкие иммунитеты культивируют атмосферу безнаказанности и подрывают и препятствуют деятельности правоохранительных органов.
JS4 noted that those worked in a climate of impunity.
в СП4 отмечалось, что они действуют в обстановке безнаказанности.
It noted that the climate of impunity persisting in some areas and the lengthy detention of accused persons under deplorable conditions did not assist the processes of ethnic reconciliation.
Он отметил, что сохраняющаяся в некоторых районах обстановка безнаказанности и содержание под стражей обвиняемых лиц в течение длительных сроков в плохих условиях не содействуют процессу этнического примирения.
procedural hindrances has perpetuated and reinforced the climate of impunity the joint communiqué was meant to end.
процедурных препятствий способствует сохранению и укреплению обстановки безнаказанности, которой в совместном коммюнике предполагалось положить конец.
after the end of the conflict creates a climate of impunity.
после его окончания, создает атмосферу безнаказанности.
The capacity had to be built at the national level to put an end to arbitrary detentions and the climate of impunity and to sustain the process of democratization.
Что нужно увеличить мощность национального плана, чтобы положить конец беззаконным задержаниям и атмосфере безнаказанности, а также поддержать процесс демократизации.
including extrajudicial executions, in a climate of impunity.
включая внесудебные казни, в обстановке безнаказанности.
Croatia also recommended that Serbia combat the climate of impunity with regard to racially motivated attacks on minorities
Хорватия также рекомендовала Сербии бороться с атмосферой безнаказанности в отношении нападений на меньшинства на расовой основе
in some countries, led to a climate of impunity.
такая ситуация приводит в некоторых странах к обстановки безнаказанности.
thus creating a climate of impunity.
что порождает атмосферу безнаказанности.
ill-treatment pose impermissible obstacles to a victim in his or her efforts to obtain redress and contribute to a climate of impunity.
жестокого обращения создают недопустимые препятствия для жертвы в ее усилиях по получению возмещения и способствуют атмосфере безнаказанности.
The Special Committee had found that there was a long-standing pattern of violations of human rights by the State of Israel, in a climate of impunity.
Специальный комитет обнаружил, что существует давняя практика нарушения прав человека со стороны Государства Израиль в обстановке безнаказанности.
Transforming a climate of impunity into a culture of accountability will be essential to a successful transformation
Превращение климата безнаказанности в культуру ответственности будет необходимо для успешной трансформации
The continuing presence of some in public office with links to these groups had served to perpetuate a climate of impunity.
Продолжающееся присутствие на государственных должностях людей, поддерживающих связи с этими группами, увековечивает атмосферу безнаказанности.
impartial investigations into torture allegations maintained a climate of impunity.
беспристрастного расследования по заявлениям о пытках способствует сохранению обстановки безнаказанности.
number of apparent contradictions, such as that between the efforts at major legislative reforms and the climate of impunity in the lower ranks of the police and judiciary.
например между усилиями по проведению крупных законодательных реформ и атмосферой безнаказанности в нижних эшелонах полиции и судебных органов.
CSW recommended taking significant steps to bring an end to the climate of impunity within the state.
Организация" Всемирная христианская солидарность"( ВХС) рекомендовала принять существенные меры, с тем чтобы положить конец атмосфере безнаказанности в государстве.
Результатов: 149, Время: 0.0919

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский