COMPLAINANT'S REQUEST - перевод на Русском

просьбу заявителя
complainant's request
applicant requests
ходатайство заявителя
complainant's application
complainant's request
applicant's request
petitioner's application
applicant's motion
claimant's request
просьбе истца
the request of the claimant
the complainant's request

Примеры использования Complainant's request на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
on 5 November 2008, the Norwegian Immigration Appeals Board rejected the complainant's request for reopening of the case, dated 2 January 2007,
5 ноября 2008 года Апелляционный совет по вопросам иммиграции Норвегии отклонил просьбу заявителя о возобновлении дела от 2 января 2007 года, мотивировав отказ непредставлением
declined the complainant's request.
отклонил просьбу заявителя.
The State party also informed the Committee that the complainant had filed an appeal against the Migration Court's judgement with the Migration Court of Appeal. On 11 September 2007, the State party informed the Committee that on 31 August 2007, the Migration Court of Appeal rejected the complainant's request for leave to appeal,
Государство- участник также проинформировало Комитет о том, что заявитель подал апелляцию против решения Суда по вопросам миграции в Апелляционный суд по вопросам миграции. 11 сентября 2007 года государство- участник сообщило Комитету, что 31 августа 2007 года Апелляционный суд по вопросам миграции отклонил просьбу заявителя о предоставлении ему права на апелляцию,
finally, to demonstrate that the complainant's request was considered in accordance with article 3 of the Convention.
в конечном счете доказать, что ходатайство жалобщика было рассмотрено в соответствии со статьей 3 Конвенции.
from which it appeared that the complainant suffered from obvious physical and mental effects of the torture to which he had been subjected in Iraq and that he had many symptoms compatible with post-traumatic stress disorder. On 30 April 2009, the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs refused the complainant's request for the reopening of the application for a residence permit on humanitarian grounds.
согласно которому у заявителя были выявлены очевидные физические и психические расстройства, являющиеся следствиями пыток, которым он подвергался в Ираке, а также многочисленные симптомы посттравматического стрессового расстройства. 30 апреля 2009 года Министерство по делам беженцев, иммиграции и интеграции отклонило просьбу заявителя о пересмотре рассмотрения его ходатайства о предоставлении ему вида на жительство по гуманитарным соображениям.
The State party recalls that the complainant's request for asylum has been assessed pursuant to section 15 of the Norwegian Immigration Act,
Государство- участник напоминает, что ходатайство заявителя о предоставлении убежища было рассмотрено в соответствии со статьей 15 норвежского закона об иммиграции,
On 6 August 2009, the Ministry refused the complainant's request for reopening with reference to its previous decisions of 30 April
6 августа 2009 года министерство отклонило просьбу заявителя о пересмотре его дела, сославшись на свои предыдущие решения от 30 апреля
In October 2004, the complainant, the victim's father, had contested the findings of the Institute of Forensic Medicine in Belgrade issued in September 2004 and the related opinion issued by the Public Prosecutor of Sabac. On 8 November 2004, the representative of the Permanent Mission of Serbia and Montenegro had informed him of the Public Prosecutor's decision to conduct a further investigation in response to the complainant's request.
В октябре 2004 года истец, являющийся отцом погибшего, оспорил выводы Института судебной медицины в Белграде, подготовленные в сентябре 2004 года, и соответствующее заключение государственного прокурора в Шабаце. 8 ноября 2004 года представитель Постоянного представительства Сербии и Черногории информировал его о решении государственного прокурора провести по просьбе истца дополнительное расследование.
that no explanation was given as to why the arrest warrant had been issued in 1994 purportedly for events dating back to 1991. The complainant's request for leave to apply for judicial review of the decision rejecting his application was denied by the Canadian Federal Court on 29 August 1997.
что не было дано никакого объяснения причин, по которым ордер на арест был выдан в 1994 году в связи с событиями, относящимися к 1991 году. 29 августа 1997 года Федеральный суд Канады отклонил просьбу заявителя о выдаче ему разрешения ходатайствовать о судебном пересмотре отказного решения по его заявлению.
By letter of 18 August 2005 sent to the Swiss Migration Office, the complainant requested to be deported to a third country, Syria, in order to better organize his return to Sudan without catching the attention of the Sudanese authorities. On 26 August 2005, the Swiss Migration Office acceded to the complainant's request and notified him that, after having consulted the Swiss Embassy in Damascus,
В письме от 18 августа 2005 года, направленном в Управление по делам миграции Швейцарии, заявитель жалобы попросил выслать его в третью страну- в Сирию, с тем чтобы лучше организовать свое возвращение в Судан, не привлекая внимания суданских властей. 26 августа 2005 года Управление по делам миграции Швейцарии дало согласие на просьбу заявителя жалобы и уведомило его, что, после консультации со швейцарским посольством в Дамаске,
The complainant's requests to have another lawyer appointed to him were disregarded.
Просьбы заявителя о назначении ему другого адвоката были проигнорированы.
The Committee took note of the ambiguous circumstances surrounding the complainant's requests to withdraw his complaint,
Комитет принял к сведению неоднозначные обстоятельства, связанные с просьбами автора отозвать его жалобу,
Noting that the complainant 's request for a medical examination was formulated only at a very late stage of the extradition proceedings,
Отметив, что просьба автора о проведении медицинского обследования была высказана лишь на очень позднем этапе процедуры экстрадиции,
the Committee forwarded the complaint to the State party for comments and requested, under rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, not to return the complainant to Iran while his complaint was under consideration by the Committee. On 21 January 2005, the State party acceded to the complainant's request.
в соответствии с пунктом 1 правила 108 правил процедуры Комитета просил государство- участник воздержаться от возвращения заявителя в Иран пока его заявление находится на рассмотрении Комитета. 21 января 2005 года государство- участник согласилось удовлетворить просьбу заявителя.
When submitting his initial communication, the complainant requested the Committee to ask the State party not to proceed with his removal until his case was being considered. On 30 January 2007, the Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, acting on behalf of the Committee, decided not to accede to the complainant's request for interim measures of protection.
Направляя свое первоначальное сообщение, заявитель просил Комитет обратиться к государству- участнику с просьбой не предпринимать дальнейших шагов в целях его выдворения, пока его дело находится на рассмотрении Комитета. 30 января 2007 года Специальный докладчик по новым сообщениям и временным мерам, действуя от имени Комитета, решил не удовлетворять просьбу заявителя о принятии временных мер защиты.
national authorities have thoroughly examined the complainant's request in substance.
после этой даты национальные власти тщательно рассмотрели ходатайство заявителя по существу.
The Federal Office for Migration in its decision of 14 January 2009 rejected the complainant's request as unsubstantiated and ordered him to leave Switzerland before 11 March 2009.
Решением Федерального управления по миграции от 14 января 2009 года эта просьба была отклонена как необоснованная, а заявителю было предписано покинуть Швейцарию до 11 марта 2009 года.
the Board shall, at the complainant's request and on his or her behalf, bring the matter before the courts.
Совет по просьбе истца или от его или ее лица передает этот вопрос в суд.
the Committee need not consider the first complainant's request, under rule 111, paragraph 4, of the Committee's rules of procedure, for a personal hearing.
111 правил процедуры Комитета, не обязан рассматривать просьбу первого заявителя в рамках заслушивания заявителя в личном качестве.
since by denying the complainant's request for medical examination,
поскольку, не удовлетворив просьбы заявителя о проведении медицинского обследования,
Результатов: 1224, Время: 0.0591

Complainant's request на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский