COMPLAINANT CLAIMED - перевод на Русском

[kəm'pleinənt kleimd]
[kəm'pleinənt kleimd]
заявитель утверждал
complainant claimed
claimant stated
claimant alleged
claimant asserted
complainant alleged
the complainant stated
applicant alleged
complainant argued
applicant claimed
applicant argued
жалобщик утверждал
the complainant claimed
заявительница утверждала
the complainant claimed
the claimant stated
по утверждению заявителя
according to the complainant
the claimant asserts
the complainant claims
автор утверждает
author claims
the author submits
author argues
author contends
author alleges
the author states
author maintains
author asserts
author affirms
податель жалобы утверждал
заявитель утверждает
claimant asserts
the complainant claims
claimant alleges
claimant states
the complainant submits
complainant argues
the complainant states
the complainant maintains
the complainant alleges
the petitioner claims

Примеры использования Complainant claimed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The complainant claimed that if he were to be returned to China, given his Falun Gong activities,
Жалобщик утверждал, что в случае его возвращения в Китай он будет подвергнут пыткам вследствие его деятельности в рамках Фалуньгун,
In its decision on complaint No. 199/2001(H.A. v. Sweden), the complainant claimed that her expulsion to Egypt would expose her to a risk of torture, given that her husband had
В своем решении в отношении жалобы№ 199/ 2001( Х. А. против Швеции) заявительница утверждала, что ее высылка в Египет подвергнет ее опасности применения пыток с учетом того,
Moreover, the complainant claimed to have left Nkayi in November 1998 because of the attacks by Sassou-Nguesso's militias during that month,
Кроме того, заявитель утверждал, что покинул Нкайи в ноябре 1998 года из-за нападений боевиков Сассу- Нгессо,
The State party further notes that the complainant claimed that his employees only revealed his true role in the underground church to the authorities after he left China
Государство- участник далее указывает, что, по утверждению заявителя, его сотрудники рассказали властям о его подлинной роли в подпольной церкви только после его выезда из Китая
The complainant claimed before the Committee that his deportation would amount to a violation of article 3 of the Convention by Canada,
Заявитель утверждал в своем ходатайстве Комитету, что его депортация являлась бы нарушением Канадой статьи 3 Конвенции,
The complainant claimed that his forcible deportation to Sri Lanka would amount to a violation of article 3 of the Convention as he feared that he would be tortured by the Sri Lankan authorities because of his past involvement with UNP.
Автор утверждает, что его принудительная депортация в Шри-Ланку будет равнозначна нарушению статьи 3 Конвенции, поскольку он опасается, что он будет подвергнут пыткам властями Шри-Ланки ввиду его участия в прошлом в деятельности ОНП.
The complainant claimed that his excessively long detention in inhuman conditions at the temporary confinement ward during the pretrial investigation of the criminal charges against him amounted to torture, which was perpetrated
Автор утверждает, что его чрезмерное длительное содержание под стражей в бесчеловечных условиях во временном изоляторе в ходе досудебного расследования выдвинутых против него уголовных обвинений равноценно пыткам,
The complainant claimed that the Swedish authorities did not take into consideration that human rights are not respected in Algeria, which has been in a state of emergency for the past 18 years.
Податель жалобы утверждал, что шведские власти не приняли во внимание, что права человека в Алжире не уважаются и что последние 18 лет там действует чрезвычайное положение.
The complainant claimed that he would be exposed to a real, personal risk of being imprisoned by the authorities
Податель жалобы утверждал, что ему будет угрожать реальная личная опасность быть заключенным в тюрьму властями
In case No. 858/1999(Buckle v. New Zealand), the complainant claimed a violation of this right because the courts of New Zealand had deprived her of her guardianship rights over her six children.
В деле№ 858/ 1999( Бакл против Новой Зеландии) автор утверждала, что имело место нарушение этого права, поскольку судами Новой Зеландии она была лишена своих попечительских прав на воспитание своих шести детей.
The complainant claimed that she was born in a refugee camp in Sudan,
Заявитель утверждала, что она родилась в лагере беженцев в Судане,
Despite the fact that the complainant claimed to be a key leader of the underground church,
Несмотря на утверждения заявителя о том, что он являлся одним из ведущих руководителей подпольной церкви,
The Committee then noted that the complainant claimed to be one of the most active members of the Ethiopian dissident movement in Switzerland,
Комитет затем принял к сведению утверждения подателя жалобы о том, что она является одним из наиболее активных членов эфиопского диссидентского сообщества в Швейцарии,
In complaint No. 301/2006(Z.K. v. Sweden) the complainant claimed that his deportation to Azerbaijan would constitute a violation of article 3 of the Convention,
В жалобе№ 301/ 2006( З. К. против Швеции) заявитель утверждал, что его высылка в Азербайджан будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции,
The complainant claimed that his forcible removal to Iraq would constitute a violation by Canada of article 3 of the Convention,
Жалобщик утверждал, что его принудительная высылка в Ирак будет составлять нарушение Канадой статьи 3 Конвенции,
In complaint No. 357/2008(Jahani v. Switzerland) the complainant claimed that he would be at risk of torture if returned to the Islamic Republic of Iran, in violation of
В жалобе№ 357/ 2008( Джахани против Швейцарии) заявитель утверждал, что ему будет угрожать опасность применения пыток в случае возвращения в Исламскую Республику Иран,
In complaint No. 344/2008(A.M.A. v. Switzerland), the complainant claimed that he would be in danger in his country of origin, Togo,
В жалобе№ 344/ 2008( А. М. А. против Швейцарии) жалобщик утверждал, что он будет находиться в опасности в своей стране происхождения,
In complaint No. 282/2005(S.P.A. v. Canada) the complainant claimed that she would be imprisoned, tortured
В жалобе№ 282/ 2005( С. П. А. против Канады) заявительница утверждала, что она подвергнется тюремному заключению,
In complaint No. 302/2006(A.M. v. France), the complainant claimed that he feared for his life in his country of origin, the Democratic Republic of the Congo,
В жалобе№ 302/ 2006( А. М. против Франции) жалобщик заявил, что он боится за свою жизнь в своей стране происхождения- Демократической Республике Конго- ввиду поддержки,
The complainant claimed that the fact that she supposedly passed secret information to the Rwandan rebels when employed as a receptionist at the Congolese Parliament in 2004, added to the
По утверждению заявительницы, тот факт, что она, работая в 2004 году в конголезском парламенте в качестве сотрудницы, ответственной за прием посетителей, якобы передавала секретную информацию руандийским повстанцам,
Результатов: 66, Время: 0.0889

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский