CONSTITUTE A BREACH - перевод на Русском

['kɒnstitjuːt ə briːtʃ]
['kɒnstitjuːt ə briːtʃ]
представлять собой нарушение
constitute a violation
constitute a breach
represent a violation
являться нарушением
constitute a violation
violate
constitute a breach
be in violation
be a breach
constitute an infringement
be an infringement
составлять нарушение
constitute a violation
amount to a violation
constitute a breach
станет нарушением
would constitute a violation
would violate
would constitute a breach
would be a violation
представляют собой нарушение
constitute a violation
constitute a breach
represent a violation
represented a breach
представлять собой нарушения
constitute violations
constitute a breach
являются нарушением
violate
constitute a violation
are in violation
are in breach
constitute a breach
represent a violation
are contrary
is an infringement
представляет собой нарушение
constitutes a violation
constitutes a breach
represents a violation
constitutes an infringement
является нарушением
is a violation
constitutes a violation
violates
constitutes a breach
is a breach
is in contravention
represents a violation
is an infringement
is contrary
constituted an infringement

Примеры использования Constitute a breach на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
this Policy shall constitute a breach of contract.
будет являться нарушением договора.
Accordingly, the Committee concluded that the decision of the State party to return the complainant to Libya would not constitute a breach of article 3 of the Convention.
Поэтому Комитет сделал вывод, что решение государства- участника вернуть заявителей в Ливию не будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции.
Accordingly, the Committee concluded that the decision of the State party to return the complainant to Ethiopia would not constitute a breach of article 3 of the Convention.
Поэтому Комитет пришел к выводу о том, что решение государства- участника о возвращении жалобщицы в Эфиопию не будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции.
The Committee concluded that the complainant's removal to the United Republic of Tanzania would not constitute a breach of article 3 of the Convention.
Комитет пришел к выводу, что высылка подателя жалобы в Объединенную Республику Танзания не будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции.
For example, if that State validly consents to conduct that would otherwise constitute a breach of a multilateral obligation,
Например, если это государство правомерно дает согласие на поведение, которое в противном случае будет представлять собой нарушение многостороннего обязательства,
The Committee considers that such legislation might constitute a breach of article 5, paragraph(d) of the Convention.
Комитет считает, что подобное законодательное положение может представлять собой нарушение пункта d статьи 5 Конвенции.
They claim that their deportation to Azerbaijan would constitute a breach by Sweden of article 3 of the Convention.
Они заявляют, что их высылка в Азербайджан будет представлять собой нарушение Швецией статьи 3 Конвенции.
Accordingly, the Committee concludes that their deportation to Azerbaijan would constitute a breach of article 3 of the Convention.
В этой связи Комитет приходит к выводу, что их высылка в Азербайджан будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции.
Failure by the Kosovo authorities to so cooperate shall constitute a breach of the terms of this Settlement under Article 2.1 of this Annex.
Отказ властей Косово сотрудничать таким образом явится нарушением положений настоящего Плана урегулирования, содержащихся в статье 2. 1 настоящего приложения.
Violations such as those indicated above, which have recently become more frequent for no good reason, constitute a breach on the part of Kuwait.
Подобные инциденты, которые в последнее время почему-то участились, представляют собой нарушения со стороны Кувейта.
would constitute a breach of an international obligation or.
он будет установлен, представит собой нарушение международного обязательства, либо.
as going beyond the permissible scope of differential treatment may in itself constitute a breach of the non-discrimination principle.
выход за допустимые рамки дифференцированного обращения может сам по себе представлять собой нарушение принципа недискриминации.
the Court specified that such conduct could not in itself constitute a breach of public order or security.
уточняя, что подобное поведение не может само по себе являться посягательством на общественный порядок или общественную безопасность.
He claims that his forced return to Togo would constitute a breach by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture
Он утверждает, что его принудительное возвращение в Того будет представлять собой нарушение Швейцарией статьи 3 Конвенции против пыток
He claims that their forced return to Algeria would constitute a breach by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture
Он утверждает, что их принудительное возвращение в Алжир будет представлять собой нарушение Швейцарией статьи 3 Конвенции против пыток
In fact, in 2013 the European Commission has already ruled that the damage that the planned dam would cause to the valley's natural habitats would constitute a breach of EU biodiversity regulations as well as counteract the objectives of Slovakia's own Operational Programme for Cohesion Policy funding.
В 2013 году Европейская Комиссия уже постановила, что вред, который проектируемая плотина может нанести естественной среде обитания в долине, будет являться нарушением законодательства ЕС о защите биоразнообразия, а также противоречить целям собственной Оперативной программы Словакии финансирования политики сплочения ЕС.
concludes that the removal of the complainant to Iran would not constitute a breach of article 3 of the Convention.
приходит к заключению о том, что высылка заявителя в Иран не будет являться нарушением статьи 3 Конвенции.
He hoped that the Argentine authorities had considered the possibility that the suspension of fundamental human rights under those circumstances might constitute a breach of article 2, paragraph 2, of the Convention.
Он выражает надежду, что аргентинские власти учли возможность того, что приостановление действия основных прав человека при подобных обстоятельствах может представлять собой нарушение пункта 2 статьи 2 Конвенции.
Counsel contends that the serious delays on the part of the State party in determining the author's application for refugee status constitute a breach of article 14,
Адвокат утверждает, что серьезные отсрочки, допущенные государством- участником в рассмотрении ходатайства автора о предоставлении ему статуса беженца, представляют собой нарушение подпункта с пункта 3 статьи 14,
concludes that the decision of the State party to return the complainant to Ethiopia would not constitute a breach of article 3 of the Convention.
делает вывод о том, что решение государства- участника о возвращении заявителя в Эфиопию не будет являться нарушением статьи 3 Конвенции.
Результатов: 168, Время: 0.07

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский