Адвокат считает, что вышеизложенные факты являются нарушением подпункта с статьи 25
Counsel contends that the facts as described above constitute a violation of articles 25,
Источник продемонстрировал, что подобные действия являются нарушением Конституции Бангладеш
The source has shown that such acts are in violation of the Bangladeshi Constitution
Аресты без ордера являются нарушением статьи 9 Всеобщей декларации прав человека
The arrests without a warrant are in breach of articles 9 of the Universal Declaration of Human Rights
Административный комитет Конвенции МДП- ее высший директивный орган- сообщил, что эти меры являются нарушением Конвенции ECE/ TRANS/ WP. 30/ AC. 2/ 115, пункт 14.
The Administrative Committee of the TIR Convention- its highest decision making body- pronounced that these measures constitute a breach of the Convention ECE/TRANS/WP.30/AC.2/115, para.14.
Поддельные или фальшивые ценные бумаги являются нарушением законов и правил,
Fraudulent or fictitious securities violate securities laws
Iii эти незаконные действия являются нарушением норм внутреннего права включая Конституцию,
These illegal acts constitute a violation of rules of domestic law including the Constitution,
неоднократно указывали, что меры ФТС являются нарушением положений Конвенции МДП.
have repeatedly stated that the FCS measures are in breach of the provisions of the TIR Convention.
Жестокое обращение и пытки на этапе расследования являются нарушением статьи 5 Всеобщей декларации прав человека.
Ill-treatment and torture during the investigation phase constitute a violation of article 5 of the Universal Declaration of Human Rights.
Они являются нарушением суверенитета и территориальной целостности Ирака, как и нарушением беспристрастности одной из операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
They represent a violation of the sovereignty and territorial integrity of Iraq as well as of the integrity of a United Nations peacekeeping operation.
Эти резолюции являются нарушением ее национального суверенитета
Those resolutions violate its national sovereignty
Эти меры являются нарушением обязательств Соединенных Штатов по договору, а также нарушением обычного международного права.
These measures are in violation of the United States' obligations under treaty as well as customary international law.
предположительно имевшие место факты являются нарушением пункта 1 статьи 14 Пакта.
3.2 of the Views) that the alleged facts are in breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant.
Специальный докладчик считает, что многие злоупотребления в области прав человека в районах конфликта являются нарушением международного гуманитарного права.
The Special Rapporteur considers that many human rights abuses in the conflict areas constitute a breach of international humanitarian law.
Автор заявляет, что представленные факты являются нарушением статей 14 и 16 Пакта.
The author states that the facts as presented constitute a violation of articles 14 and 16 of the Covenant.
Эти меры являются нарушением основополагающего принципа демократии, согласно которому военные подотчетны гражданской власти.
These measures violate the fundamental premise of democracy that the military is subordinate to the civilian power.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文