CONSTITUTED A BREACH - перевод на Русском

['kɒnstitjuːtid ə briːtʃ]
['kɒnstitjuːtid ə briːtʃ]
представляет собой нарушение
constitutes a violation
constitutes a breach
represents a violation
constitutes an infringement
является нарушением
is a violation
constitutes a violation
violates
constitutes a breach
is a breach
is in contravention
represents a violation
is an infringement
is contrary
constituted an infringement
составляет нарушение
constitutes a violation
amounts to a violation
constitutes a breach
представляют собой нарушение
constitute a violation
constitute a breach
represent a violation
represented a breach
представляло собой нарушение
constituted a violation
constituted a breach
являются нарушением
violate
constitute a violation
are in violation
are in breach
constitute a breach
represent a violation
are contrary
is an infringement

Примеры использования Constituted a breach на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
her delegation had supported the Commission's two-stage approach to dealing with the problem of acts of States which constituted a breach of an international obligation.
присоединилась к принятому КМП двухэтапному подходу, к обсуждению проблемы действий государств, являющихся нарушением международного обязательства.
Lastly, he claimed that the failure to investigate constituted a breach of article 12 of the Convention.
В заключение он отметил, что непроведение такого расследования явится нарушением статьи 12 Конвенции.
the Libyan Arab Jamahiriya affirmed that this act constituted a breach of international custom
заявила в этой связи, что данный акт представляет собой нарушение международных обычаев
This constituted a breach of financial rule 110.16,
Это является нарушением Финансового правила 110. 16,
the common law doctrine that strikes constituted a breach of contract justifying summary dismissal under the Employment Ordinance became obsolete.
в соответствии с которой проведение забастовок представляет собой нарушение трудового договора, которое может служить законным основанием для увольнения в суммарном порядке, утратила свою актуальность.
Coupled with the vagueness of the proposed provision as to what constituted a breach of confidentiality, that could lead to legal problems that would prevent some parties from being full-fledged participants in the survey process.
В сочетании с размытостью предлагаемого положения о том, что является нарушением конфиденциальности, это может привести к возникновению юридических проблем, которые будут препятствовать предоставлению некоторым сторонам статуса полноправных участников процесса обследования.
claimed that the refusal of the State party to allow the incorporation of their Order constituted a breach of article 18.
заявила, что отказ государства- участника в регистрации их Ордена составляет нарушение статьи 18.
when conduct was attributable to the international organization and constituted a breach of an international obligation of that organization.
имеет место, когда поведение присваивается международной организации и представляет собой нарушение международно-правового обязательства этой организации.
The Directorate-General for Migration had introduced administrative rules providing for the waiver of the probationary period. That constituted a breach of article 18 of the Convention,
Руководство Генерального управления по вопросам миграции приняло административные меры, предусматривающие отказ от испытательного срока, что является нарушением гарантий, предусмотренных статьей 18 Конвенции,
Nevertheless, she agreed that the presentation of the information in an addendum which had not been submitted to the Committee on Conferences owing to the lack of time constituted a breach of procedure.
Тем не менее она согласна с тем, что представление информации в добавлении, которое не было представлено Комитету по конференциям ввиду нехватки времени, представляет собой нарушение процедуры.
that the fact that he had received starting allowance constituted a breach of international obligations,
в котором истец утверждал, что получение им начального пособия составляет нарушение международных обязательств,
neighbouring countries constituted a breach of article 85(1) of the EEC Treaty.
соседними странами, представляют собой нарушение пункта 1 статьи 85 Договора о ЕЭС.
in its general comment No. 22 that the Committee announced its position that failure to recognize conscientious objection constituted a breach of this provision.
порядка№ 22 Комитет провозгласил свою позицию о том, что непризнание отказа от военной службы по соображениям совести представляет собой нарушение данного положения.
in its resolution 82(1950) of 25 June 1950, determined that the armed attack upon the Republic of Korea by forces of the Democratic People's Republic of Korea constituted a breach of the peace and called for an immediate cessation of hostilities.
Организации Объединенных Наций констатировал, что вооруженное нападение войск Корейской Народно-Демократической Республики на Республику Корея является нарушением мира, и предложил немедленно прекратить военные действия.
the aforementioned unauthorized flights by the Libyan head of State took place; and(2) they constituted a breach of the sanctions regime.
1 вышеупомянутые несанкционированные полеты главы Ливийского государства действительно имели место; и 2 они представляют собой нарушение режима санкций.
of Turkish troops in denying the applicant access to her property continued after Turkey's acceptance of the Court's jurisdiction, and constituted a breach of article 1 of Protocol 1. ECHR,
отказывавшихся предоставить заявителю доступ к ее имуществу, продолжалось после признания Турцией юрисдикции Суда и представляло собой нарушение статьи 1 Протокола 1ECHR, judgement of 18 December 1996,
the Israel Defense Forces constituted a breach of the cessation of hostilities
Армией обороны Израиля представляет собой нарушение режима прекращения огня
of 25 June 1950 determined that the armed attack upon the Republic of Korea(ROK) by forces of the Democratic People's Republic of Korea(DPRK) constituted a breach of the peace and called for an immediate cessation of hostilities.
вооруженное нападение войск Корейской Народно-Демократической Республики( КНДР) на Корейскую Республику( КР) является нарушением мира, и было предложено немедленно прекратить военные действия.
A final possibility would be for third States to argue that disproportionate unilateral coercive measures affecting human rights constituted a breach of an obligation erga omnes,
Последним вариантом действий для третьих государств является возможность настаивать на том, что несоразмерные односторонние принудительные меры, затрагивающие права человека, являются нарушением обязательства erga omnes,
held that strip searches, in combination with other strict security measures in the high security institution, constituted a breach of the prohibition of inhuman
досмотры с полным раздеванием в сочетании с другими жесткими мерами обеспечения безопасности в тюрьме строгого режима представляют собой нарушение запрета на бесчеловечное
Результатов: 93, Время: 0.0661

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский