continue to impedecontinue to hampercontinue to hindercontinue to obstructcontinue to preventcontinue to inhibitcontinue to underminecontinue to disrupt
continue to impedecontinue to hampercontinue to hindercontinue to preventcontinue to obstructcontinue to underminestill preventis still impededstill hampered
continues to impedecontinues to hamperremains hamperedcontinues to be hinderedcontinues to preventcontinues to obstructremains an impedimentcontinue to inhibit
The Europeans realize strategic importance of partnership with the Eastern neighbour but the Americans continue to impede their forging relationships.
Европейцы осознают стратегическую важность партнерских отношений с восточным соседом, но в их налаживании им продолжают мешать американцы.
However, the inadequacies of the judicial system continue to impede its efforts to combat crime,
Однако недостатки судебной системы по-прежнему препятствуют усилиям полиции по борьбе с преступностью
Economic exploitation, cultural practices and other factors continue to impede the realization of human rights for many and diverse groups.
Экономическая эксплуатация, культурные клише и другие факторы попрежнему препятствуют осуществлению прав человека многих различных групп населения.
Moreover, it is regrettable that SLA and JEM members continue to impede and obstruct the activities of AMIS.
Более того, вызывает сожаление то, что члены ОАС и Движения за справедливость и равенство( ДСР) продолжают препятствовать и мешать действиям Миссии Африканского союза в Судане.
information and technology continue to impede the sustainable development process in the developing countries.
информации и технологиям продолжают тормозить процесс устойчивого развития в развивающихся странах.
The report contains a very detailed analysis of constraints that continue to impede the economic development of Africa.
В этом докладе содержится подробнейший анализ факторов, которые продолжают сдерживать экономическое развитие Африки.
medical supplies, continue to impede further progress in the health sector.
медицинских принадлежностей, попрежнему тормозят дальнейший прогресс в секторе здравоохранения.
Landmines continue to impede the development and security of populations in almost one third of the world's countries.
Наземные мины попрежнему затрудняют развитие и обеспечение безопасности населения в почти одной трети стран мира.
However, frozen conflicts continue to impede multilateral and regional consultations on investment planning.
Тем не менее неразрешенные конфликты попрежнему препятствуют проведению многосторонних и региональных консультаций по вопросам инвестиционного планирования.
However, the considerable delays in the issuance of visas continue to impede the timely filling of vacancies.
Вместе с тем значительные задержки с выдачей виз по-прежнему препятствуют своевременному заполнению вакансий.
illegal was passed, the customs service officers continue to impede the citizens crossing the administrative border with personal belongings.
после судебного решения о неправомерности ограничений работники таможенной службы продолжают препятствовать гражданам, которые пересекают админграницу с личными вещами.
Illicit trafficking in arms to Africa, as well as the deviation of resources from development to military activities, continue to impede progress in the implementation of the recommendations of the Secretary-General.
Незаконные поставки оружия в Африку, а также отвлечение ресурсов из области развития на военную деятельность продолжают тормозить прогресс в деле осуществления рекомендаций Генерального секретаря.
Restrictions on the access of humanitarian personnel to needy populations, however, continue to impede response efforts in a number of areas.
Однако ограниченные возможности доступа гуманитарного персонала к нуждающемуся населению попрежнему затрудняют усилия по реагированию в ряде районов.
traditional attitudes continue to impede this process.
традиционные взгляды по-прежнему препятствуют этому процессу.
government restrictions continue to impede full compliance.
их полной реализации попрежнему мешает отсутствие ресурсов и ограничения со стороны правительств.
cultural practices in Mexico which continue to impede the full enjoyment by women of their rights under the Covenant.
видов культурной практики, которые продолжают препятствовать полному осуществлению женщинами их прав в соответствии с Пактом.
subsidies in developed countries continue to impede the export of African agricultural products.
максимальные тарифы и субсидии попрежнему препятствуют экспорту сельскохозяйственной продукции африканских стран.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文