CONTINUED TO WORSEN - перевод на Русском

[kən'tinjuːd tə 'w3ːsən]
[kən'tinjuːd tə 'w3ːsən]
продолжала ухудшаться
continued to deteriorate
continued to worsen
kept worsening
продолжает обостряться
continues to worsen
continues to escalate
continues to deteriorate
продолжали усугубляться
продолжает ухудшаться
continues to deteriorate
continues to worsen
continues to decline
is further deteriorating
are still deteriorating
continues to degrade
the continuing deterioration
продолжало ухудшаться
continued to deteriorate
continued to worsen
continued to decline
deteriorated further
продолжали ухудшаться
continued to deteriorate
continued to worsen
continued to decline

Примеры использования Continued to worsen на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The representative of Cuba said that the economic situation in Africa continued to worsen year by year.
Представитель Кубы сказал, что экономическое положение в Африке попрежнему ухудшается год от года.
trade regimes continued to worsen.
торговых режимах продолжают усиливаться.
humanitarian indicators continued to worsen, owing to a combination of ongoing closures
гуманитарная ситуация продолжала ухудшаться в результате продолжающихся закрытий
Ms. Camara(Guinea) said that the problem of illicit drugs continued to worsen worldwide, particularly in Africa,
Г-жа КАМАРА( Гвинея) говорит, что проблема запрещенных наркотиков продолжает обостряться в мире, особенно в Африке,
it has also continued to worsen over the last month,
но и также продолжала ухудшаться в течение последнего месяца,
The problems of public libraries continued to worsen in 2012, due to the contradiction between the law“On Librarianship,” requiring them to provide unfettered reader access to collections,
В 2012 году продолжали усугубляться проблемы библиотек, обусловленные противоречиями между законом« О библиотечном деле», требующим не ограничивать доступ читателей к фондам,
one of the most perturbing of the end of the century, continued to worsen despite the measures taken.
являющаяся одной из самых тревожных проблем конца столетия, продолжает обостряться, несмотря на принятые меры.
She reported that, as armed violence escalated throughout the country, the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic continued to worsen and the level of violence,
Она сообщила, что в связи с эскалацией вооруженного насилия на всей территории страны гуманитарная ситуация в Сирийской Арабской Республике продолжала ухудшаться, а масштаб насилия,
The Summit expressed concern that the political situation in Angola continued to worsen in spite of the various SADC,
Участники Встречи на высшем уровне выразили обеспокоенность тем, что политическая ситуация в Анголе продолжает ухудшаться, несмотря на различные резолюции САДК,
UNRWA's humanitarian work during the reporting period was overshadowed by concern regarding its financial situation, which continued to worsen despite vigorous efforts by the Agency to reduce expenditure and seek new sources of funding.
На гуманитарную работу БАПОР в отчетный период накладывало отпечаток его тревожное финансовое положение, которое продолжало ухудшаться, несмотря на предпринимавшиеся Агентством активные усилия по сокращению расходов и поиску новых источников финансирования.
The depressing fact that an estimated 56 per cent of Africa's urban population lived in slums and that the situation continued to worsen called for a concerted effort to prioritize the provision of adequate shelter in poverty eradication policies and programmes.
Вызывающий глубокую обеспокоенность факт, что, по расчетам, 56 процентов африканского городского населения проживает в трущобах и что это положение продолжает ухудшаться, говорит о необходимости осуществления совместных усилий, направленных на первоочередное обеспечение достаточным жильем в политике и программах по ликвидации нищеты.
Socio-economic conditions in the West Bank continued to worsen, a trend exacerbated by the prolonged closures, which hindered economic activity,
Социально-экономическое положение на Западном берегу продолжало ухудшаться, и эта тенденция получила развитие вследствие введения режима продолжительного закрытия территорий,
It was disheartening that each year their situation continued to worsen, particularly with the escalation of violence in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem,
Обескураживает прежде всего то, что с каждым годом ситуация продолжает ухудшаться, особенно по мере эскалации насилия в течение пяти последних лет на оккупированных палестинских территориях,
Mr. Raja Zaib Shah(Malaysia) said that human rights violations committed by all parties to the conflict in the Syrian Arab Republic continued to worsen, despite the issue having been on the agenda of the General Assembly for over three years.
Г-н Раджа Заиб Шах( Малайзия) говорит, что положение с нарушениями прав человека, совершаемыми всеми сторонами конфликта в Сирийской Арабской Республика, продолжает ухудшаться, несмотря на то, что этот вопрос стоит в повестке дня Генеральной Ассамблеи более трех лет.
remained a source of serious concern, as it continued to worsen and was often a hindrance to development financing.
продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, поскольку оно продолжает ухудшаться и часто является препятствием на пути финансирования развития.
she was concerned that poverty indicators continued to worsen while the gap between the rich
отражающие положение беднейших слоев населения, продолжают ухудшаться, а разрыв между богатыми
the Far East continued to worsen, not least because non-indigenous persons were taking control of the natural resources(land,
Дальнего Востока постоянно ухудшаются, особенно из-за того, что некоренное население присвоило себе природные ресурсы( земли, реки
cost increases on the Project and that the financial situation of the Project continued to worsen after Iraq's invasion
финансовая ситуация в связи с осуществлением проекта продолжала ухудшаться после вторжения Ирака в Кувейт
the ratio of total debt to gross national income continued to worsen in Latin America and the Caribbean, North Africa
Карибского бассейна, Северной Африки и Ближнего Востока продолжали ухудшаться показатели соотношения общей суммы долга
the World Bank did not continue past the first tranche, presidential succession dominated the political debate and the HIV/AIDS crisis continued to worsen.
главным в политических прениях был вопрос о передаче президентской власти и продолжал обостряться кризис, связанный с распространением ВИЧ/ СПИДа.
Результатов: 50, Время: 0.0764

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский