Примеры использования
Contrary view
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
In that regard, a contrary view was expressed to the effect that the paragraph could be reformulated to foresee that certain proposals might be considered by the Committee on even a triennial basis.
В этой связи было высказано противоположное мнение о возможности изменения формулировки данного пункта, с тем чтобы предусмотреть возможность рассмотрения определенных предложений Комитетом даже на трехгодичной основе.
A contrary view was that time was not as important as other factors in the maritime context,
Противоположная точка зрения заключалась в том, что срок не является столь важным по сравнению с другими факторами в контексте морских перевозок
A contrary view was expressed, however, that the shipper should not be able to contract
Вместе с тем было высказано противоположное мнение, согласно которому грузоотправитель по договору не должен располагать возможностью заключать договор,
However, a contrary view was expressed that rather than undermining the bill of lading system, the approach in
В то же время была высказана противоположная точка зрения о том, что использованный в соответствующих положениях подход не только не подрывает систему коносаментов,
Some interest was expressed in this proposal, but the contrary view was also expressed that strict liability should not apply to carriage of extremely dangerous goods,
Был выражен некоторый интерес к этому предложению, однако было высказано также противоположное мнение о том, что принцип строгой ответственности не должен применяться к перевозке чрезвычайно опасных грузов и грузов военного
There was support for the contrary view that under no circumstances should derogation be allowed from certain provisions of the draft instrument, particularly those relating
Определенная поддержка была выражена в отношении противоположного мнения, в соответствии с которым ни при каких обстоятельствах не будет допускаться отклонение от определенных положений проекта документа,
A contrary view was expressed that draft paragraph 17(3)
Было высказано противоположное мнение, состоящее в том, что проект пункта 17( 3)
The contrary view, however, was that lack of experienced personnel was a real problem for some Governments which ought to be taken into account in devising legislative provisions on the selection of the concessionaire.
В то же время противоположная точка зрения заклю- чалась в том, что отсутствие квалифицированного персонала представляет собой реальную проблему для некоторых правительств, которую необходимо учи- тывать при разработке законодательных положений о выборе концессионера.
Professor Imbert takes the contrary view: according to him,“practice provides numerous examples of such statements
Профессор Имбер придерживается противоположного мнения; как он считает," в практике можно найти многочисленные примеры таких заявлений,
A contrary view was that the matter should not be dealt with through private international law
Противоположная точка зрения состояла в том, что этот вопрос должен регулироваться не с помощью норм частного международного права,
A contrary view was that since other recommendations left open the issue of whether
Противоположное мнение заключалось в том, что, поскольку другие рекомендации оставляют открытым вопрос о том,
A contrary view was that the square brackets in paragraph 1 of draft article 4 should be removed and that the Working Group should consider
Противоположная точка зрения состояла в том, что следует снять квадратные скобки в пункте 1 проекта статьи 4 и что Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о том,
A contrary view was that special rules were required to address assignment in the insolvency context,
Противоположное мнение заключалось в том, что для регулирования уступки в контексте несостоятельности требуются специальные нормы,
A contrary view was that the phrase should be maintained to acknowledge the fact that in some legal systems,
Противоположная точка зрения заключалась в том, что эту формулировку следует сохранить для признания того факта, что во многих правовых системах для целей признания
A contrary view was that a court could not be expected to enforce a measure that it itself could not issue since in that situation the machinery to enforce the order would not be available
Противоположная точка зрения заключалась в том, что нельзя ожидать, чтобы суд приводил в исполнение меру, которую он сам не смог назначить, поскольку в такой ситуации механизм обеспечения выполнения распоряжения о такой мере отсутствовал бы и по этой причине приведение ее
rejected this approach because the contrary view led to the same result buyer bore the burden.
однако и не принял, и не отверг этот подход, поскольку противоположная точка зрения приводит к аналогичному результату.
No contrary view was expressed to allocate appropriate additional time to the FMCT issue during Part II of this year's CD deliberations and to the inclusion
Не было выражено никаких противоположных взглядов в связи с тем, чтобы выделить соответствующее дополнительное время по проблеме ДЗПРМ в ходе части II дискуссий КР этого года
staff to preserve the retention of knowledge."Institutional memory" cannot be arbitrarily limited in time; in the Panel's report there is no evidence to support a contrary view.
нельзя произвольно ограничивать по времени; в докладе Группы отсутствуют какие-либо доказательства в поддержку противоположной точки зрения.
while all other commentators held the contrary view and felt that the sentence should be rendered more robust by introducing rights-based language.
такое право вытекает из статьи 19, а другие авторы замечаний придерживаются противоположной точки зрения, считая, что это предложение следует усилить путем включения основанной на правах формулировки.
A contrary view was that such undertakings should not be brought within the scope of the draft Convention since it was difficult to conceive how the draft Convention would apply
Обратная точка зрения сводилась к тому, что такие обязательства не следует вводить в сферу применения проекта конвенции, поскольку трудно представить, каким образом проект конвенции будет применяться в случае
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文