COULD IMPOSE - перевод на Русском

[kʊd im'pəʊz]
[kʊd im'pəʊz]
могут вводить
may impose
may introduce
could impose
can introduce
can input
can enter
may establish
may implement
may enter
can implement
может устанавливать
may establish
can establish
may set
can set
may impose
may prescribe
can install
could impose
may lay down
may install
могут налагать
may impose
can impose
may place
могут устанавливать
may establish
may set
can set
can establish
can install
may impose
could impose
may lay down
were able to establish
are able to install
может наложить
may impose
can impose
может навязывать
can impose
is able to impose
может возложить
may assign
might entrust
could impose
may charge

Примеры использования Could impose на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ii developing countries may impose safeguard action for an extra two years i.e. the duration for measure taken by developing countries could be 10 years while developed countries could impose such measure for 8 years.
Ii развивающиеся страны могут продлить срок действия защитной меры на два дополнительных года( т. е. срок действия меры, принятой развивающимися странами, может составлять 10 лет, тогда как развитые страны могут вводить такую меру только на 8 лет) 10/.
and no country could impose its views on others regarding matters of national jurisdiction, including in the Third Committee.
и ни одна страна не может навязывать другим свои мнения по вопросам национальной юрисдикции, в том числе в третьем комитете.
no State could impose upon other States its view that the action in question was such a violation.
не существует, ни одно государство не может навязывать другим государствам свое мнение о том, что то или иное деяние было таким нарушением.
and(c) States could impose specific policies such as environmental protection.
и с государства могут устанавливать определенные требования, например в целях защиты окружающей среды.
He also wished to know what restrictions the Government could impose on foreigners' choice of a place of residence in certain parts of the country, in the interest of state security,
Г-н Автономов хотел бы также узнать, какие ограничения может налагать правительство на иностранцев при выборе ими места жительства под предлогом обеспечения безопасности государства,
Whereas the ETA could impose a fine on parties that had breached the requirement of equal treatment,
Если УРВ вправе наложить штраф на сторону, нарушившую требование равного обращения,
The draft articles were realistic in taking account both of the limits that international law could impose on States and of the freedom of action that States exercised in matters of nationality.
Проекты статей являются весьма реалистичными, поскольку они учитывают, с одной стороны, те пределы, которые могут быть установлены для государств международным правом, и, с другой стороны, свободу действий государств в вопросах гражданства.
possibly through a protocol that would establish a forum that could impose penalties or, in the last resort, sanctions.
путем учреждения протокола, который предусматривал бы создание суда, способного налагать взыскания или, в крайнем случае, применять санкции.
in the case of murder, the Court could impose a lesser sentence if imprisonment for life would be manifestly unjust.
в случае убийства суд вправе назначить более легкое наказание, если пожизненное заключение будет явно несправедливым наказанием.
diplomatic agent needed to comply with the law of the seat of the arbitration and that this law could impose less stringent certification requirements
дипломатическим учреждением необходимо для соблюдения закона места нахождения арбитража и что этот закон может устанавливать менее жесткие требования в отношении заверения
Moreover, we know that if we could impose a levy on international airline passengers of $10 for every international sector flown, which would be very easily collectible indeed,
Более того, известно, что если бы мы могли ввести сбор с пассажиров международных авиалиний в размере 10 долл. США на всех имеющихся международных направлениях, что было бы совсем нетрудно сделать,
the Government of the Russian Federation believes that it would be unreasonable to provide for adoption by the Conference an"agreement of legally binding character" which could impose mandatory implementation of existing(1996) standards of ECE, ICAO, IMO.
Конференции( неофициальный документ№ 1), правительство Российской Федерации считает нецелесообразным принимать на Конференции" соглашение, носящее юридически обязательный характер", которое может ввести обязательное применение существующих( по состоянию на 1996 год) стандартов ЕЭК, ИКАО и ИМО.
the Government could impose other restrictions necessary for the protection of State interests.
и что, кроме того, правительство может ввести другие ограничения, которые будут сочтены необходимыми и для защиты интересов государства.
which stipulated that a judge could impose a heavier sentence if an offence was found to be motivated by hatred
что судья может применить более суровое наказание, если преступление было мотивировано ненавистью
the representative stressed that there would not be any imprisonment if the court could impose less constraining measures,
представитель подчеркнул, что тюремное заключение не применяется в том случае, если суд может назначить более мягкую меру пресечения,
avoid matters that were divisive or controversial, or which could impose obligations that conflicted with the values,
которые имеют спорный или противоречивый характер или могут накладывать обязательства, вступающие в коллизию с ценностями,
could become a means through which donors could impose collective penalties on Africa in cases where leaders who are rejected by external actors are not sanctioned by their African peers.
он может стать средством, с помощью которого доноры смогут вводить меры коллективного наказания в отношении Африки в тех случаях, когда лидеры, которые отвергаются внешними действующими лицами, не подвергаются санкциям со стороны их африканских коллег.
governing bodies could impose limitations on the use of continuing appointments, not necessarily related
в которой руководящие органы могут вводить по бюджетным или иным причинам ограничения на использование непрерывных контрактов,
If a violator repeats a practice the inspector can impose a higher fine.
В случае повторного противоправного деяния инспектор может наложить на нарушителя более высокий штраф.
The inspectors can impose fines.
Инспекторы могут налагать штрафы.
Результатов: 48, Время: 0.2865

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский