Примеры использования
Could proceed
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
there is no legal ground upon which the General Assembly could proceed to review judgments already pronounced by that Tribunal.
отсутствуют какие-либо юридические основания, на которых Генеральная Ассамблея могла бы заняться пересмотром решений, уже вынесенных этим трибуналом.
Members were satisfied that on this occasion the vessel could proceed to the fishery only due to the advice of the Scientific Committee that their work was not impacted by the late notification.
Страны- члены согласились, что в данном случае судно может приступить к промыслу только благодаря решению Научного комитета о том, что на его работу не повлияло позднее представление уведомления.
Social Council could proceed with the consideration of other items in its agenda in the formal meeting,
Социальный Совет может приступить к рассмотрению этого пункта своей повестки дня в ходе официального заседания,
the organizations took note that the report did not describe how knowledge management activities could proceed in the absence of a specific unit.
учитывая ограниченность имеющихся ресурсов, организации отметили, что в докладе нет описания того, как деятельность по управлению знаниями может осуществляться в отсутствие конкретного подразделения.
The Israeli Archaeological Authority reportedly told Jewish-American millionaire Irving Moskowitz that he could proceed with his plans to build a Jewish neighbourhood at Ras al Amud,
По сообщениям, Израильское археологическое управление заявило американскому миллионеру- еврею Ирвингу Московицу, что он может приступить к реализации своих планов строительства еврейского квартала в Рас-
the election of officers at the third meeting could proceed as follows.
выборы должностных лиц на третьем совещании могут проходить следующим образом.
on the exceptional nature of the circumstances in which the trial could proceed in the absence of the accused,
на исключительном характере обстоятельств, при которых судебное разбирательство может осуществляться в отсутствие обвиняемого,
However, she wondered how the Committee could proceed to consider the question of financing of the Tribunal when it had not had sufficient time to study the details of the Secretary-General's report on the matter.
Однако она интересуется, каким образом Комитет может приступить к рассмотрению вопроса о финансировании Трибунала, если у него не было достаточно времени для подробного изучения доклада Генерального секретаря по данному вопросу.
such as site transfers, could proceed only in the context of broader consultations on the concept of operations for the new force.
в частности передачи объектов, могут проходить только в контексте более широких консультаций по концепции операций новых сил.
the Commission could proceed with the examination of the portion of the submission related to that area.
поэтому Комиссия может продолжать рассмотрение части представления, касающейся этого района.
The Secretariat was also advised that, while it could proceed with the resource assessment of the reserved areas in the Clarion-Clipperton Fracture Zone,
Секретариату сообщили также, что он может приступить к оценке ресурсов зарезервированных районов в зоне разломов Кларион-- Клиппертон,
that met all criteria, and that implementation of the project could proceed.
который отвечает всем критериям, и что можно приступить к осуществлению проекта.
The consideration by the Special Committee of the legal issues of peacekeeping directly linked to the Charter could proceed in close collaboration with other bodies of the Organization dealing with the practical aspects of peacekeeping,
Рассмотрение Специальным комитетом правовых вопросов поддержания мира, непосредственно увязанных с Уставом, может проводиться в тесном сотрудничестве с другими органами Организации, занимающимися практическими аспектами поддержания мира,
in that the Parliament could proceed to consider the Bill only after the publication thereof in the gazette.
поскольку парламент может приступить к рассмотрению законопроекта лишь после его публикации в официальном бюллетене.
that met all criteria, and that implementation of the project could proceed.
который отвечает всем критериям, и что можно приступить к осуществлению проекта.
required for arbitration proceedings, but added that she was not in a position to explain from a legal perspective how litigation could proceed in that matter.
для проведения арбитражного процесса, однако добавила, что она не вправе объяснить с юридической точки зрения, как можно было бы провести судебный процесс по данному делу.
disclosure of documents was ordered for use in the pending trials before all three Trial Chambers could proceed to trial.
раскрытии содержания всех документов для предстоящих процессов, прежде чем все три судебные камеры смогут начать судебное разбирательство.
disclosure of documents was ordered for use in the pending trials before all three Trial Chambers could proceed to trial.
раскрытии содержания всех документов для предстоящих процессов, прежде чем все три судебные камеры смогут начать судебное разбирательство.
so that the secretariat could proceed with its updating.
Add. 1), с тем чтобы секретариат мог приступить к ее обновлению.
that the deployment of MONUC could proceed independently of efforts to secure the location of the Commission in Kinshasa,
развертывание МООНДРК может проходить независимо от усилий, направленных на обеспечение размещения Комиссии в Киншасе,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文