Примеры использования
Could undertake
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The Commission could undertake that analysis while awaiting the judgment of the International Court of Justice in the case of Questions relating to the Obligation to Prosecute
Комиссия могла бы осуществить этот анализ, одновременно ожидая решения Международного Суда по делу:" Вопросы, имеющие отношение к
Additionally, it could undertake and publish case studies with a view to promoting understanding of the Convention.
Кроме того, она могла бы проводить и публиковать тематические исследования в интересах содействия более глубокому пониманию Конвенции.
This mapping exercise resulted in a clearer understanding of the kind of intervention OHCHR could undertake for the protection and promotion of the human rights of indigenous peoples
Эта работа позволила четче понять, какого рода меры могло бы предпринять УВКПЧ для защиты и поощрения прав человека коренных народов
On an intersessional basis, this body could undertake an exhaustive process
В период между сессиями этот орган мог бы проводить исчерпывающее рассмотрение осуществления
The Executive Body had urged Spain to consider what measures it could undertake to make progress towards compliance.
Исполнительный орган настоятельно призвал Испанию рассмотреть меры, которые она могла бы принять для обеспечения прогресса в направлении соблюдения.
States that have such differences could undertake to accept proposals for their resolution as compulsory.
Государства, имеющие такие разногласия, могли бы брать на себя обязательство принимать предложения, представленные с целью их урегулирования.
Possible actions that the Committee could undertake for gathering additional information
Возможные действия, которые может предпринять Комитет для собрания дополнительной информации,
UNCTAD's work was extremely useful particularly as it could undertake work that individual countries could not manage;
Деятельность ЮНКТАД является чрезвычайно полезной прежде всего потому, что она может проводить работу, с которой не в состоянии справиться отдельные страны;
His country was in favour of establishing such a court, which could undertake the prosecution of grave crimes meriting the condemnation of the international community.
Его страна выступает за учреждение такого суда, который сможет осуществлять преследование за совершение тяжких преступлений, заслуживающих осуждения международным сообществом.
The executive branch could undertake some comparative research on how women had gained the right to vote in both Muslim
Исполнительная власть может провести определенные сравнительные исследования о том, каким образом женщины получили право голоса
The Committee could undertake some initiatives with a view to universalizing the general principles governing export control.
Этот Комитет может предпринять ряд инициатив, направленных на универсализацию общих принципов регулирования экспортного контроля.
The Authority could undertake studies and obtain expert assistance for its own studies,
Орган может проводить исследования и при проведении своих исследований пользоваться помощью экспертов
said that the Commission could undertake a re-examination of the text at any time
что Комиссия может провести пересмотр текста в любое время,
As the grey areas were identified, the Commission could undertake the progressive development of those aspects of international law on the basis of consensus.
После того как<< серые зоны>> будут определены, Комиссия сможет приступить к прогрессивному развитию соответствующих аспектов международного права на основе консенсуса.
the secretariat could undertake an annual survey to gauge stakeholder views and perceptions.
секретариат может проводить ежегодное исследование для оценки мнений и представлений заинтересованных субъектов.
The study also proposed 23 types of projects that women could undertake in the above-mentioned sectors.
Помимо этого, были названы 23 вида работ, которые могли бы выполняться женщинами в рамках вышеуказанной деятельности.
regulations restricted the work that women could undertake.
постановлений ограничивает виды работы, которой могут заниматься женщины.
It concluded that the current arrangements should continue under pilot schemes until the Commission could undertake a definitive review.
Она сделала вывод о том, что нынешние процедуры следует продолжать применять в рамках экспериментальных программ до тех пор, пока Комиссия не сможет провести окончательный обзор.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities.
Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文