CURRENT DEADLOCK - перевод на Русском

['kʌrənt 'dedlɒk]
['kʌrənt 'dedlɒk]
нынешний тупик
current impasse
current stalemate
current deadlock
present impasse
present stalemate
present deadlock
нынешняя тупиковая ситуация
the current impasse
the current deadlock
the current stalemate
the present deadlock
the existing impasse
нынешнего затора
the current deadlock
current impasse
the current stalemate
present deadlock
нынешнего тупика
current impasse
current stalemate
current deadlock
present impasse
present stalemate
present deadlock
нынешний затор
the current deadlock
current impasse
the current stalemate
present deadlock
нынешней тупиковой ситуации
current impasse
current deadlock
current stalemate
present stalemate
breaking the current stalemate
нынешнюю тупиковую ситуацию
current impasse
current stalemate
current deadlock
present impasse
нынешний застой
current stalemate
present stalemate
current impasse
present impasse
current deadlock
current stagnation

Примеры использования Current deadlock на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
My delegation strongly believes that the most tangible way to break the current deadlock in these negotiations would be to reach some sort of middle ground through an intermediate solution.
Наша делегация твердо убеждена в том, что наиболее реальным способом вырваться из нынешнего тупика в этих переговорах стало бы достижение определенного компромисса посредством промежуточного решения.
Moreover, we must remember that the current deadlock in the disarmament machinery is the result of deliberate policy decisions.
Кроме того, мы должны помнить о том, что текущее тупиковое положение в области механизмов разоружения, является результатом преднамеренных политических решений.
The OSCE Chair has engaged in serious consultations with the Government of Belarus, with a view to solving the current deadlock as soon as possible, and discussions are currently under way in Vienna.
Председатель ОБСЕ провел обстоятельные консультации с белорусским правительством в отношении скорейшего выхода из нынешнего тупика, и в настоящее время дискуссии продолжаются в Вене.
My delegation would like to express its concern at the current deadlock in the negotiations.
Наша делегация хотела бы выразить свою озабоченность в связи с нынешним тупиком в переговорах.
concerned have put forward a number of new proposals on the work programme of the Conference on Disarmament, in a bid to break the current deadlock.
соответствующие стороны выдвинули ряд новых предложений по программе работы Конференции по разоружению с целью вырваться из нынешнего тупика.
In conclusion, let me reaffirm the readiness of my delegation to work with all partners with a view to bringing the current deadlock to an end and taking multilateral disarmament negotiations forward.
В заключение позвольте мне подтвердить готовность моей делегации к работе со всеми партнерами, с тем чтобы положить конец текущему затору и продвинуть вперед многосторонние разоруженческие переговоры.
that is, the current deadlock.
т. е. о нынешнем заторе.
viewpoint that prevailed throughout earlier discussions on this matter and the current deadlock should not discourage us from addressing this issue,
которые проявились на ранних этапах дискуссий по этому вопросу, и нынешний тупик не должны помешать нам рассматривать эту проблему,
First, the current deadlock-- if not failure-- in the Conference is obvious,
Во-первых, нынешняя тупиковая ситуация на Конференции, если не назвать это провалом, очевидна, и этот диагноз принят подавляющим большинством сторон,
Similarly, the lack of disarmament language in the 2005 Summit Outcome Document and the current deadlock in the Conference in Disarmament make it imperative for us to work at revitalizing the First Committee
Кроме того, отсутствие положений, касающихся разоружения, в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и нынешний тупик на Конференции по разоружению заставляют нас предпринимать усилия по активизации работы Первого комитета,
it is of concern that the current deadlock regarding the regime at the northern gates continues to hamper the smooth continuation of the dialogue process.
вызывает обеспокоенность то, что нынешний тупик в отношении режима на северных контрольно-пропускных пунктах продолжает препятствовать нормальному продолжению процесса диалога.
The speedy ending of the current deadlock with regard to the settlement of the Iraq issue will make it possible to ensure the implementation of the relevant Security Council resolutions on Iraq
Скорейший вывод иракского урегулирования из нынешнего тупика позволит обеспечить выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности по Ираку и снять с этой страны международные санкции,
My delegation shares the view of the Personal Envoy, who believes that negotiations between the parties is the only credible way of proceeding given the current deadlock, of which the peoples of the region are the primary victims.
Моя делегация разделяет мнение Личного посланника, который считает, что переговоры между сторонами являются единственным реальным выходом из нынешнего тупика, жертвами которого являются прежде всего народы региона.
will have during this year will create sufficient momentum to overcome the current deadlock and bring this august body back to substantive work.
еще проведем в течение этого года, создадут достаточную динамику для того, чтобы преодолеть нынешний затор и вернуть этот благородный форум к предметной работе.
Stressed the importance of redoubling efforts to overcome the current deadlock to achieve nuclear disarmament in all its aspects
Подчеркнула необходимость активизировать усилия в направлении преодоления нынешней тупиковой ситуации с целью достижения ядерного разоружения во всех его аспектах
means to bring the Conference out of the current deadlock, and to ensure that we could finally get down to our substantive work.
средства вывода Конференции из нынешнего тупика и добиться, чтобы мы смогли наконец приступить к работе по существу.
Focusing on urgent measures needed to relaunch the peace process in view of the current deadlock, the Special Representative stressed that the modalities for the transition should be clearly defined to prevent any political elements from obstructing progress.
Касаясь в первую очередь незамедлительных мер по выводу мирного процесса из нынешней тупиковой ситуации, Специальный представитель подчеркнул, что необходимо четко определить формы проводимых преобразований, с тем чтобы никакие политические силы не чинили препятствий прогрессу в этой области.
Since the current deadlock is due primarily to the inability of the Moroccan Government
Учитывая нынешнюю тупиковую ситуацию, связанную прежде всего с неспособностью правительства Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО найти
equitable participation the best possible options to break out of the current deadlock and to define, in good faith, the composition of the Peacebuilding Commission beginning in January 2009.
с позиции общего и справедливого участия наилучшие варианты выхода из нынешнего тупика и добросовестного определения состава Комиссии по миростроительству с января 2009 года.
In a statement to the press the Council urged both parties to take action to overcome the current deadlock in their relations, to speedily implement the decision of the Boundary Commission
В заявлении для печати Совет настоятельно призвал обе стороны принять меры для преодоления нынешней тупиковой ситуации в их отношениях, незамедлительно осуществить решение Комиссии по установлению границы
Результатов: 67, Время: 0.0923

Current deadlock на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский