DEATH OF THE VICTIM - перевод на Русском

[deθ ɒv ðə 'viktim]
[deθ ɒv ðə 'viktim]
смерти жертвы
death of the victim
victim had died
смерть потерпевшего
death of the victim
the death of the aggrieved
гибели жертвы
death of the victim
смерти пострадавшего
the death of the victim
смерть жертвы
death of the victim
смерти потерпевшего
of the victim's death
гибели пострадавшего

Примеры использования Death of the victim на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
case criminal proceedings were not initiated for three and half years after the death of the victim and that, to the Committee's knowledge,
в данном случае уголовное разбирательство не возбуждалось в течение трех с половиной лет после гибели пострадавшего и что, насколько известно Комитету,
operation of transport persons who caused the death of the victim or caused serious bodily injury).
эксплуатации транспорта лицами, которые керують транспортными средствами, повлекшее смерть потерпевшего).
conclude that there has been a direct violation of this right if the death of the victim has not been proved.
мы не можем делать вывод о непосредственном нарушении этого права, зная, что факт смерти жертвы не доказан.
The important point here is that the death of the victim appears, in the eyes of the murderer,
Важной деталью в этом случае является то, что смерть жертвы, на взгляд убийцы,
operation of transport persons who caused the death of the victim or caused serious bodily injury).
эксплуатации транспорта лицами, которые повлекли смерть потерпевшего или причинитли тяжкое телесное повреждение).
other offences which may lead to the death of the victim.
нередко способные привести к смерти жертвы.
If the death of the victim occurs, the most serious act would be punished,
В случае смерти потерпевшего наказывается самый тяжелый акт, т. е. предумышленное убийство,
Responsibility of State party for death of the victim and lack of a remedy- Eldiyar Umetaliev's rights under article 6, paragraph 1,
Ответственность государства- участника за смерть жертвы и отсутствие средств правовой защиты- права Эльдияра Уметалиева в соответствии с пунктом 1 статьи 6
operation of transport entities that are driving causing the death of the victim).
эксплуатации транспорта лицами, управляющими транспортными средствами, повлекшее смерть потерпевшего).
For example, it said nothing about racially motivated acts of violence leading to the death of the victim, the inclusion of which had been proposed by South Africa, supported by the Group of African States;
В ней, например, не говорится об актах насилия из расовых побуждений, ведущих к смерти потерпевшего, которые предложила включить Южная Африка при поддержке группы африканских государств и которые упоминаются в
apology has been rendered by the State party for the death of the victim, even following the Attorney-General's recognition of culpability.
участник не предоставило такой компенсации и не принесло извинения за смерть жертвы даже после признания вины Генеральным прокурором.
The case of traffic nryhody opened criminal proceedings under Part 2 st.286 Criminal Code of Ukraine(traffic violations that caused the death of the victim or caused serious bodily injury).
По факту дорожно-транспортного происшествия начато криминальне производство по ч. 2 ст. 286 УК Украины( нарушение правил безопасности дорожного движения или эксплуатации транспорта лицами, которые повлекли смерть потерпевшего или причинили тяжелое телесное повреждение).
Causing grievous bodily harm(pursuant to art. 84 of the Criminal Code this includes psychological harm) and the death of the victim as a result of the assault
Нанесение тяжкого телесного повреждения( в соответствии со статьей 84 Уголовного кодекса сюда включается психологический ущерб) и смерть жертвы в результате физического насилия
ill-treatment led to the death of the victim. On 13 March 2013, one person died in the village of Vangué,
жестокое обращение приводили к гибели жертв. 13 марта 2013 года один человек погиб в деревне Ванге вблизи Дамары после того,
ensure that the criminal proceedings against the persons responsible for the death of the victim are speedily concluded
уголовное преследование в отношении лиц, ответственных за гибель жертвы, было оперативно завершено
suicide or death of the victim.
самоубийства или смерти потерпевшей.
suicide or death of the victim.
а именно самоубийство или смерть пострадавшего.
Panov remained at large despite the fact that in the Angarsk case he is charged with aggravated Part 4 of Article 111(“grievous bodily harm that negligently caused the death of the victim”).
Е. Панов оставался на свободе несмотря на то, что по« ангарскому делу» ему вменяется тяжелая ч. 4 ст. 111(« Тяжкий вред здоровью, повлекший по неосторожности смерть потерпевшего»).
These acts, as failed attempts to cause the death of the victim, represent a phenomenon akin to extralegal executions
Такие попытки, как акции, не приведшие к гибели жертвы, представляют собой явление, которое приравнивается к внезаконным казням
under the Criminal Code, the death of the victim, the latter is regarded by the law enforcement
без указания на смерть потерпевшего, правоохранительными и судебными органами рассматриваются
Результатов: 78, Время: 0.0732

Death of the victim на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский