article 95 of the Labour Code states that it is forbidden for women to work beyond the hours specified in a decision of the Minister.
в статье 95 Трудового кодекса сказано, что женщинам запрещено работать позже часа, указанного в решении министра.
The draft law on international judicial cooperation in criminal matters has been referred to the Minister of Justice pursuant to the provisions of the second part of thedecision of the Ministerof Justice to establish a committee on the law on international judicial cooperation in criminal matters.
Законопроект о международном сотрудничестве судебных органов в уголовных вопросах был передан министру юстиции во исполнение положений второй части решения министра юстиции, касающейся создания комитета по законопроекту о международном сотрудничестве судебных органов в уголовных вопросах.
requesting that the High Court review and set aside thedecision of the Minister on the grounds that insufficient consultations had been undertaken by the municipality.
попросив Высокий суд рассмотреть решение министра и дать ему оценку на том основании, что с муниципалитетом не было проведено достаточных консультаций.
March 2002, and was released into home detention after a decision of the Minister in February 2002,
был выпущен из него для содержания под стражей в домашних условиях после решения министра в феврале 2002 года,
Provided further that the Minister responsible for matters relating to Maltese citizenship shall not be required to assign any reason for the issue of any order referred to in the immediately preceding proviso, and thedecision of the Minister on any such order shall not be subject to appeal to or review in any court.
Учитывая далее что министр, ведающий вопросами гражданства, не обязан объяснять причину издания любого приказа, упомянутого в предыдущей оговорке, решение министра об издании такого приказа не подлежит обжалованию или пересмотру в суде.
Decision of the Ministerof Infrastructure on construction of a multimodal logistic centre in Sławków(western termination of wide rail line in Poland) within 3 years, which will be
Постановление министра инфраструктуры о строительстве в течение трех лет мультимодального логистического центра в Славкове( западный конечный пункт железнодорожной линии с широкой колеей в Польше),
Thedecision of the Minister to refuse him citizenship was valid, since the Minister
Решение министра об отказе г-ну Гонсалесу в предоставлении гражданства законно,
paragraph 5 such that the time-limit for bringing an appeal begins to run only as from when thedecision of the Minister has been served.
данного абзаца пункта 5 статьи 28 указанного Закона, с тем чтобы срок подачи жалобы исчислялся только с момента уведомления о решении министра.
other types of work defined in a decision of the Ministerof Labour.
других видах работ, определенных в постановлении Министра труда.
results from a decision of the Ministerof Defence which is relayed to the military commander of the regional military zone.
проистекает из решения министра обороны, которое передается военному командующему региональной военной зоны.
We find that in those cases thedecision of the Ministerof Immigration in one case
Мы установили, что в этих случаях решение министра по вопросам иммиграции в одном случае
In another case, the National Labor Court concluded that a decision of the Ministerof Transport to allow transport operatives, other than those on strike, to provide transportation in the midst of a cessation of services in the city of Be'er-Sheva, caused severe,
При рассмотрении другого дела Национальный суд по трудовым спорам пришел к выводу, что решение министра транспорта разрешить не участвующим в забастовке операторам оказывать транспортные услуги в городе Беэр- Шева в период,
Considering that the author commenced proceedings in the High Court in January 1996 against thedecision of the Ministerof Agriculture to annul the restitution,
С учетом того, что автор возбудил в январе 1996 года разбирательство в Высоком суде против решения министра сельского хозяйства об отмене реституции
The author further alleges a violation of his Covenant rights because he considers that thedecision of the Minister was arbitrary
Далее автор утверждает, что его права по Пакту были нарушены, поскольку, по его мнению, решение министра носило произвольный характер
an asylum seeker can be refused entry into France only by decision of the Ministerof the Interior, not the border police,
просящему убежище, может быть отказано во въезде во Францию лишь по решению министра внутренних дел, а не органов полиции аэропортов
It argues that the author incorrectly asserts that thedecision of the Minister to cancel the author's visathe decision could not have been reviewed by the Administrative Appeals Tribunal, its legality could have been challenged in the Federal Court or the High Court of Australia.">
Оно считает, что автор неправомерно утверждает, будто бы решение министра об отмене вида на жительство авторарешение не могло быть пересмотрено Административным апелляционным судом, вопрос о его законности мог бы быть поставлен перед Федеральным судом или Верховным судом Австралии.">
The Committee observes that this opportunity only became available as a result of the(purely discretionary) decision of the Minister to cancel the removal order, after the author's
Комитет отмечает, что эта возможность появилась только в результате( чисто дискреционного) решения министра об отмене постановления о депортации после того, как высылка автора фактически состоялась,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文