The delegation pointed out, however, that in order to have rule of law in Colombia, security is needed too.
В то же время делегация отметила, что торжество законности в Колумбии невозможно в отсутствие безопасности.
Another delegation pointed out that, in order to build a human rights culture in all countries, informal preventative structures had to
Еще одна делегация подчеркнула, что формирование культуры прав человека во всех странах предполагает наличие неофициальных механизмов предупреждения,
One delegation pointed out the need to conduct an analysis with a view to identifying ways how to cut down the costs
Одна делегация указала на необходимость проведения анализа с целью определить пути сокращения расходов
Another delegation pointed out that it was ever more difficult to convince taxpayers of the value of ODA.
Другая делегация отметила, что стало чрезвычайно сложно убеждать налогоплательщиков в ценности ОПР.
The delegation pointed out that the Government of China over the past year had worked with ESCAP in areas such as transport,
Делегация указала на то, что в течение прошедшего года правительство Китая сотрудничало с ЭСКАТО в таких областях, как транспорт,
Another delegation pointed out that the subject fell within the purview of other bodies
Другая делегация подчеркнула, что данный вопрос относится к компетенции других органов
One delegation pointed out that the scale of contributions of this instrument should be identical to that of the EMEP Protocol in order to avoid confusion.
Одна делегация указала, что во избежание путаницы шкала взносов в этом документе должна быть идентичной шкале взносов в Протоколе по ЕМЕП.
In this regard, one delegation pointed out that only 50 of the IMO members had submitted their self-assessment forms to the organization and that more efforts were required in that regard.
В этой связи одна делегация отметила, что только 50 членов ИМО представили организации свои формы самооценки и что в этом отношении необходимо предпринять дополнительные усилия.
Drawing attention to the fact that most resources were mobilized in a small number countries, the delegation pointed out the need to broaden the resource base.
Привлекая внимание к тому факту, что наибольший объем ресурсов был мобилизован в небольшом количестве стран, делегация подчеркнула необходимость расширения базы ресурсов.
Another delegation pointed out that the report should avoid including controversial issues,
Другая делегация отметила, что следует избегать включения в доклад противоречивых вопросов,
The delegation pointed out that it was important to promote national capacity, together with promoting the capacity of UNFPA.
Делегация указала, что важное значение имеет работа по оказанию содействия созданию национального потенциала, равно как и соответствующего потенциала ЮНФПА.
The delegation pointed out that the freely expressed will of the Algerian people was immutable and non-negotiable.
Делегация отметила, что свободно выраженная воля гражданок и граждан Алжира не может быть ни изменена, ни стать предметом переговоров.
One delegation pointed out that local integration was a political as well as a humanitarian act, and needed cautious application.
Одна делегация указала, что местная интеграция является не только гуманитарным, но и политическим актом и нуждается в осмотрительном использовании.
The delegation pointed out that poverty remains one of the greatest impediments to the full enjoyment of human rights in Bhutan.
Делегация указала, что нищета является одним из величайших препятствий на пути к полному осуществлению прав человека в Бутане.
In that context, the delegation pointed out that Israel had agreed to release Palestinian prisoners as a confidence-building measure.
В этой связи делегация отметила, что в качестве меры укрепления доверия Израиль согласился освободить палестинских заключенных.
On the issue of human trafficking, the delegation pointed out that there were two aspects to it:
По вопросу о торговле людьми делегация указала, что существует два ее аспекта:
One delegation pointed out that the privileges given to the members of the Tribunal covered more than they should according to Annex VI,
Одна делегация отметила, что привилегии, которыми наделяются члены Трибунала, охватывают больше, чем они должны в соответствии со
One delegation pointed out that the terms under which UNFPA would collaborate with NGOs in various countries were often quite vague.
Одна делегация указала, что условия сотрудничества ЮНФПА с неправительственными организациями в различных странах зачастую довольно неясны.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文