have instituted comprehensive adaptation programmes to address climate change and its deleterious effects on the agricultural sector.
адаптации для решения вопросов, связанных с изменениями климата, и смягчения пагубных последствий последних для сельскохозяйственного сектора.
A number of studies had shown the deleterious effects that had on the health of the people
Результаты ряда исследований свидетельствуют о пагубных последствиях этого для состояния здоровья населения
Due to neglect and the deleterious effects of tropical weather, the pilots were able to assemble only a
Из-за небрежного отношения и вредного воздействия тропического климата пилоты смогли собрать только незначительное количество Waco
timely debt information to counter the deleterious effects of rumour and speculation.
своевременной информации о задолженности, с тем чтобы противостоять пагубным последствиям распространяемых слухов и домыслов.
He also underscored the human rights themes of his mission including the repeated conflicts of 2007 and its deleterious effects on human rights.
Кроме того, он особо отметил правозащитную направленность своей поездки, в том числе затронул вопрос о возобновлении конфликтов в 2007 году и их пагубном воздействии на положение в области прав человека.
religious leaders received successive training on deleterious effects of forced marriage
работа с традиционными и религиозными лидерами по разъяснению им вредных последствий принудительных браков
It captured the essence of the negative consequences of sanctions with a view to avoiding their negative and deleterious effects, including on the civilian population.
Оно касается сути негативного воздействия санкций с целью избежать их отрицательных и разрушительных последствий, в том числе для гражданского населения.
The interaction of these gendered forms of depression has especially deleterious effects when substance abuse and violence affect families and communities.
Взаимодействие этих гендерных разновидностей депрессии, проявляющихся как патологические зависимости и насилие, имеет особо разрушительные последствия для семьи и общества.
This process is to be employed by gTLD registries exclusively for incidents that require immediate action by the registry in order to avoid deleterious effects to DNS stability or security.
Эта процедура должна использоваться в реестрах рДВУ исключительно для случаев, требующих немедленного реагирования со стороны реестра, чтобы не допустить вредного воздействия на устойчивость или безопасность DNS.
The deleterious effects of protection were offset by strong incentives(in the case of the Republic of Korea,
Отрицательные последствия протекционизма компенсировались мощными стимулами( а в случае Республики Кореи порой
Likewise, much has been written regarding the deleterious effects of energy price shocks on the macroeconomy.
Также много написано и о вредном влиянии в макроэкономическом плане резких колебаний цен на энергоносители.
The reduction in legally sanctioned labour migration to South Africa was having deleterious effects on the development prospects of neighbouring countries,
Сокращение законной миграции трудовых ресурсов в Южную Африку имеет негативное воздействие на перспективы развития соседних стран,
Because nandrolone is not broken down into DHT, the deleterious effects common to most anabolic steroids on the scalp,
Потому что нандролоне нет сломленного спуска в ДХТ, вредные влияния общие к большинств анаболическим стероидам на скальпе,
The international community has observed the continuing conflict in Afghanistan and its deleterious effects with mounting concern.
Международное сообщество с растущим чувством обеспокоенности следит за продолжающимся конфликтом в Афганистане и за его пагубными последствиями.
including government; deleterious effects of corruption at all levels of society;
particularly their deleterious effects on children.
в частности, их губительного воздействия на детей.
It is clearly stated that concern about environmental exposure such as deleterious effects on benthic organisms was the main reason for the final regulatory action.
В нем четко указано, что озабоченность по поводу воздействия на окружающую среду, например, негативного влияния на донные организмы, стала основной причиной принятия окончательного регламентационного постановления.
complaints to the Committee, being those advanced to the Supreme Court, as to the deleterious effects of doubling-up.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文