DID NOT CONTRADICT - перевод на Русском

[did nɒt ˌkɒntrə'dikt]
[did nɒt ˌkɒntrə'dikt]
не противоречит
does not contradict
is not contrary
is not inconsistent
does not conflict
is compatible
does not contravene
not in contradiction
is not incompatible
is consistent
does not run counter
не противоречат
do not contradict
are not contrary
do not conflict
are not inconsistent
do not contravene
are consistent
are compatible
do not run counter
not in contradiction
are not incompatible
не противоречили
do not contradict
do not conflict
are consistent
are not contrary
do not contravene
do not run counter
not in contravention
не отрицали
did not deny
have not denied
did not contradict

Примеры использования Did not contradict на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, the principle of collective responsibility did not contradict the general principle under international law of State responsibility for internationally wrongful acts, including compensation for
Вместе с тем принцип коллективной ответственности не противоречит общему принципу в рамках международного права, в соответствии с которым государство несет ответственность за противоправные международные действия,
However, the principle of collective responsibility did not contradict the general principle under international law of State responsibility for internationally wrongful acts,
Однако принцип коллективной ответственности не противоречит общему принципу международного права об ответственности государства за международно противоправные деяния,
The same report had underlined that efforts towards ending the restrictions did not contradict Security Council resolutions 541(1983)
В том же докладе было подчеркнуто, что усилия, направленные на устранение препятствий, не противоречат резолюциям 541( 1983) и 550( 1984) Совета Безопасности,
Mr. KÄLIN pointed out that the Committee's decision did not contradict European Court of Human Rights jurisprudence in general;
Г-н КЕЛИН отмечает, что решение Комитета в целом не противоречит судебной практике Европейского суда по правам человека;
former Secretary-General Annan had said that efforts to end the restrictions did not contradict Security Council resolutions 541(1983) and 550 1984.
Генеральный секретарь Аннан сказал, что усилия, направленные на снятие ограничений, не противоречат резолюциям 541( 1983) и 550( 1984) Совета Безопасности.
remained in force after the dissolution of the Czech and Slovak Federal Republic insofar as they did not contradict the Constitution art. 152, para. 1, of the Constitution of the Slovak Republic.
другие обязательные для всех юридические документы после разделения Чехословацкой Федеративной Республики остались в силе, если они не противоречили Конституции пункт 1 статьи 152 Конституции Словацкой Республики.
Mr. Balashov further highlighted that this path to gas market liberalization did not contradict the company's priorities,
Г-н Балашов далее подчеркнул, что этот путь к либерализации рынка газа не противоречит приоритетам его компании,
was authorized by the treaty or, failing that, did not contradict the spirit and purpose of the treaty.
они формулируются в соответствующий момент и допускаются договором или же не противоречат его духу и цели.
ensuring that his scripts did not contradict future books in the series.
следя за тем, чтобы его сценарии не противоречили будущим книгам серии.
Freedoms had a legal status which did not contradict article 11(4) of the Constitution.
свободы имеет законный статус, который не противоречит пункту 4 статьи 11 Конституции.
underlined that efforts towards ending the restrictions did not contradict Security Council resolutions 541(1983) and 550 1984.
усилия по ликвидации ограничений не противоречат резолюциям 541 и 550 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
while the purpose of the Convention did not contradict domestic law,
цель Конвенции и не противоречит внутреннему законодательству,
only insofar as they did not contradict the particular rules of international humanitarian law.
но лишь в той степени, в которой они не противоречат конкретным нормам международного гуманитарного права.
It also ruled that during the transitional period the Constitution of the Latvian SSR and other laws would remain applicable as long as they did not contradict articles 1, 2, 3 and 6 of the Constitution of Latvia, which were reinforced by the declaration.
Во время переходного периода разрешить применять законы Латвийской ССР( в том числе Конституцию Латвийской ССР), поскольку они не противоречат статьям 1, 2, 3 и 6 Конституции Латвийской Республики 1922 года.
adopted ad referendum, did not contradict the right to life from the moment of conception as established
которые были приняты ad referendum, не противоречат праву на жизнь с момента зачатия,
inter alia, that pending the harmonization of the existing laws with the Property Act, the laws in force should continue to be applied insofar as they did not contradict the said Act.
что" до приведения законодательства Республики Армения в соответствие с Законом Республики Армения о собственности применяются действующие акты законодательства Республики Армения, постольку поскольку они не противоречат вышеназванному Закону.
local communities in accordance with customary norms and practices that did not contradict the Constitution.
местными общинами в соответствии с нормами и практикой обычного права, не противоречащими Конституции.
a procedure existed whereby a person seeking asylum had to be protected against persecution in the home country for political convictions or for acts that did not contradict democratic principles and standards of international law.
политического убежища применяется процедура, в рамках которой лицу, подавшему ходатайство, должна быть обеспечена защита от преследования у себя в стране за свои политические убеждения или за действия, не противоречащие демократическим принципам и нормам международного права.
the request was implemented in compliance with the requirements of the legislation of the requesting jurisdiction, provided that it did not contradict the legislation of the implementing country.
эта просьба была выполнена в соответствии с требованиями законодательства запрашивавшего государства при условии, что она не противоречила законодательству страны- исполнителя.
only when the outcomes did not contradict fundamental Greek values
вопросах наследования, но только в том случае, если это не противоречит основополагающим ценностям Греции
Результатов: 76, Время: 0.0717

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский