does not offerdid not afforddoes not guaranteedoes not allowdoes not securehas not providedhas not ensuredwould not providedoes not achievedoes not support
do not guaranteedo not ensurefailed to guaranteedo not warrantwill not guaranteeare not guaranteeshave not guaranteeddo not providecannot guaranteefailed to ensure
do not offerdo not allowdo not afforddo not guaranteedo not enabledo not giveto ensuredo not achieveto providedo not secure
Примеры использования
Did not ensure
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
However, the organizational arrangements to address those priorities did not ensure the optimal use of limited resources.
Тем не менее организационные шаги для работы над этими приоритетными вопросами не обеспечили оптимального использования ограниченных ресурсов.
if a State did not ensure access to different sources of information in a pluralistic way,
если государство не обеспечивает доступ к различным источникам информации разнообразным образом,
Processes such as that of the now defunct Indian Claims Commission in the United States did not ensure that claimants had proper authority to act for the tribe concerned.
Процессы, подобные использовавшимся, ныне уже не существующей Комиссией по индейским претензиям в Соединенных Штатах, не обеспечивают проверки надлежащих полномочий истцов выступать от имени заинтересованного племени.
CESCR remained concerned that the method for the calculation of the subsistence level did not ensure an adequate standard of living for beneficiaries.
КЭСКП вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что метод расчета прожиточного минимума не обеспечивает достаточный жизненный уровень для бенефициаров.
It also found that accountability systems were inadequate and did not ensure that abuse would be prevented or that complaints would be dealt with appropriately.
Было также установлено, что системы отчетности являются неадекватными и не обеспечивают предотвращения злоупотреблений или надлежащего рассмотрения жалоб.
further noted that the Law did not ensure the independence of the NHRCM.
в котором указывалось также, что этот закон не обеспечивает независимости МНКПЧ.
The representative of Germany considered that protection according to Directive 70/221/EEC did not ensure adequate protection of the tank.
Представитель Германии указал, что защита, предусмотренная в директиве 70/ 221/ CEE, не обеспечивает достаточную защиту цистерны.
That control did not ensure an adequate segregation of FLS duties and access rights.
Такой контроль не обеспечивал надлежащее разделение функций в рамках Системы финансового и материально-технического обеспечения и права доступа.
Consequently, economic growth did not ensure improvements in such important areas as poverty,
Таким образом, экономический рост не обеспечил улучшений в таких важных областях,
Did not ensure that the final decision authorizing implementation of Phase I had taken into account the outcome of the consultations with Romania,
Не обеспечила учета в окончательном решении, санкционирующем осуществление второй очереди, итогов консультаций с Румынией
It also did not ensure that the United Nations obtained the best value for money in this particular procurement action.
Кроме того, это отнюдь не гарантировало Организации Объединенных Наций получения максимальной отдачи от средств, затрачиваемых по этой конкретной закупочной операции.
It expressed perplexity regarding the fact that the secretariat did not ensure a translation in the official languages of the United Nations, including Russian,
Российская Федерация выразила недоумение по поводу того факта, что секретариат не обеспечил перевод на официальные языки Организации Объединенных Наций,
The defendant did not ensure a quality repair in the press shop,
Обвиняемый не обеспечил качественный ремонт пресса в цеху,
In conclusion, the Procurement Division procedures did not ensure that the selection of the solicitation type was always valid,
В заключение следует отметить, что используемые в Отделе закупок процедуры не обеспечивали того, чтобы выбор метода запрашивания предложений был всегда обоснованным,
UNEP also did not ensure full utilization of the internal printing facility before printing jobs were contracted out see paras. 64 and 66.
ЮНЕП также не обеспечила 100- процентного использования внутренних типографских возможностей до заключения контрактов на выполнение внешних типографских работ см. пункты 64 и 66.
reporting arrangements for the enlarged Fund did not ensure adequate transparency
отчетности в отношении расширенного Фонда не обеспечивали адекватную степень транспарентности
Unfortunately,"Yerkir-Media" company without notifying YPC changed the time of the program and did not ensure its quality broadcast.
К сожалению, телекомпания" Еркир- медиа" без ведома ЕПК сместила время показа передачи и не обеспечила ее качественную трансляцию.
This Court did not offer defendants sufficient guarantees and did not ensure independence of justice.
Этот судебный орган не обеспечивал достаточных гарантий для обвиняемых и не гарантировал независимость судебной власти.
Monitored mass media did not provide voter education and did not ensure balance in terms of gender equality.
Охваченные мониторингом медийные учреждения не занимались электоральным воспитанием граждан, не обеспечивали баланс в том, что касается гендерного равенства.
Pointing out that the conditions under which the legislative elections of 21 November 1993 were held did not ensure their transparency or permit the political opposition to participate fully.
Отмечая, что условия проведения выборов в законодательные органы власти, состоявшихся 21 ноября 1993 года, не обеспечивали соблюдения принципа гласности и не позволяли политической оппозиции принять в них надлежащее участие.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文