DID NOT ENSURE - перевод на Русском

[did nɒt in'ʃʊər]
[did nɒt in'ʃʊər]
не обеспечивает
does not offer
did not afford
does not guarantee
does not allow
does not secure
has not provided
has not ensured
would not provide
does not achieve
does not support
не гарантируют
do not guarantee
do not ensure
failed to guarantee
do not warrant
will not guarantee
are not guarantees
have not guaranteed
do not provide
cannot guarantee
failed to ensure
не обеспечило
to ensure
not providing
has failed to provide
failed to bring
did not bring
failed to secure
не обеспечили
did not provide
had not provided
had failed to provide
would not provide
to ensure
was not provided
to secure
have not achieved
have not brought
не обеспечивают
do not offer
do not allow
do not afford
do not guarantee
do not enable
do not give
to ensure
do not achieve
to provide
do not secure

Примеры использования Did not ensure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, the organizational arrangements to address those priorities did not ensure the optimal use of limited resources.
Тем не менее организационные шаги для работы над этими приоритетными вопросами не обеспечили оптимального использования ограниченных ресурсов.
if a State did not ensure access to different sources of information in a pluralistic way,
если государство не обеспечивает доступ к различным источникам информации разнообразным образом,
Processes such as that of the now defunct Indian Claims Commission in the United States did not ensure that claimants had proper authority to act for the tribe concerned.
Процессы, подобные использовавшимся, ныне уже не существующей Комиссией по индейским претензиям в Соединенных Штатах, не обеспечивают проверки надлежащих полномочий истцов выступать от имени заинтересованного племени.
CESCR remained concerned that the method for the calculation of the subsistence level did not ensure an adequate standard of living for beneficiaries.
КЭСКП вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что метод расчета прожиточного минимума не обеспечивает достаточный жизненный уровень для бенефициаров.
It also found that accountability systems were inadequate and did not ensure that abuse would be prevented or that complaints would be dealt with appropriately.
Было также установлено, что системы отчетности являются неадекватными и не обеспечивают предотвращения злоупотреблений или надлежащего рассмотрения жалоб.
further noted that the Law did not ensure the independence of the NHRCM.
в котором указывалось также, что этот закон не обеспечивает независимости МНКПЧ.
The representative of Germany considered that protection according to Directive 70/221/EEC did not ensure adequate protection of the tank.
Представитель Германии указал, что защита, предусмотренная в директиве 70/ 221/ CEE, не обеспечивает достаточную защиту цистерны.
That control did not ensure an adequate segregation of FLS duties and access rights.
Такой контроль не обеспечивал надлежащее разделение функций в рамках Системы финансового и материально-технического обеспечения и права доступа.
Consequently, economic growth did not ensure improvements in such important areas as poverty,
Таким образом, экономический рост не обеспечил улучшений в таких важных областях,
Did not ensure that the final decision authorizing implementation of Phase I had taken into account the outcome of the consultations with Romania,
Не обеспечила учета в окончательном решении, санкционирующем осуществление второй очереди, итогов консультаций с Румынией
It also did not ensure that the United Nations obtained the best value for money in this particular procurement action.
Кроме того, это отнюдь не гарантировало Организации Объединенных Наций получения максимальной отдачи от средств, затрачиваемых по этой конкретной закупочной операции.
It expressed perplexity regarding the fact that the secretariat did not ensure a translation in the official languages of the United Nations, including Russian,
Российская Федерация выразила недоумение по поводу того факта, что секретариат не обеспечил перевод на официальные языки Организации Объединенных Наций,
The defendant did not ensure a quality repair in the press shop,
Обвиняемый не обеспечил качественный ремонт пресса в цеху,
In conclusion, the Procurement Division procedures did not ensure that the selection of the solicitation type was always valid,
В заключение следует отметить, что используемые в Отделе закупок процедуры не обеспечивали того, чтобы выбор метода запрашивания предложений был всегда обоснованным,
UNEP also did not ensure full utilization of the internal printing facility before printing jobs were contracted out see paras. 64 and 66.
ЮНЕП также не обеспечила 100- процентного использования внутренних типографских возможностей до заключения контрактов на выполнение внешних типографских работ см. пункты 64 и 66.
reporting arrangements for the enlarged Fund did not ensure adequate transparency
отчетности в отношении расширенного Фонда не обеспечивали адекватную степень транспарентности
Unfortunately,"Yerkir-Media" company without notifying YPC changed the time of the program and did not ensure its quality broadcast.
К сожалению, телекомпания" Еркир- медиа" без ведома ЕПК сместила время показа передачи и не обеспечила ее качественную трансляцию.
This Court did not offer defendants sufficient guarantees and did not ensure independence of justice.
Этот судебный орган не обеспечивал достаточных гарантий для обвиняемых и не гарантировал независимость судебной власти.
Monitored mass media did not provide voter education and did not ensure balance in terms of gender equality.
Охваченные мониторингом медийные учреждения не занимались электоральным воспитанием граждан, не обеспечивали баланс в том, что касается гендерного равенства.
Pointing out that the conditions under which the legislative elections of 21 November 1993 were held did not ensure their transparency or permit the political opposition to participate fully.
Отмечая, что условия проведения выборов в законодательные органы власти, состоявшихся 21 ноября 1993 года, не обеспечивали соблюдения принципа гласности и не позволяли политической оппозиции принять в них надлежащее участие.
Результатов: 88, Время: 0.0855

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский