НЕ ОБЕСПЕЧИВАЛИ - перевод на Английском

did not provide
не обеспечивают
не предоставляют
не предусматривают
не дают
не содержат
не представляют
не оказывают
не содержится
не позволяют
не предусматривается
failed to provide
не обеспечивают
не предоставляют
не представляют
не дают
не предусматривают
не предусматривается
did not ensure
не обеспечивают
не гарантируют
не обеспечивается
failed to ensure
не обеспечивают
did not allow
не позволяют
не допускайте
не разрешают
не допускается
не дают
не разрешается
запрещают
не предусматривают
не обеспечивают
не могут

Примеры использования Не обеспечивали на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Верховенство права, отправление правосудия, а также правоохранительные механизмы оставались слабыми и не обеспечивали надлежащей защиты права на жизнь
The rule of law, the administration of justice, as well as law enforcement mechanisms remained weak and did not provide adequate protection of the right to life
Контракты такого рода не предназначались для найма сотрудников на длительные сроки и не обеспечивали их тем же уровнем защиты, который имели штатные сотрудники Организации Объединенных Наций в соответствии с Конвенцией о привилегиях
Such types of contracts were not intended for long periods of employment and did not provide the individuals with the same level of protection afforded to staff members of the United Nations under the Convention on the Privileges
отчетности в отношении расширенного Фонда не обеспечивали адекватную степень транспарентности
reporting arrangements for the enlarged Fund did not ensure adequate transparency
подвергались опасности насилия со стороны поселенцев, поскольку израильские власти не обеспечивали военного сопровождения для защиты детей, проходящих вблизи поселений и аванпостов на Западном берегу,
children were exposed to settler violence as Israeli authorities did not provide military escorts to protect children who pass near historically violent settlements
Хьюман Райтс Вотч задокументировала несколько случаев, когда бюджетные учреждения, опасаясь непредсказуемых действий со стороны агрессора, отказывались принимать женщин в экстренных ситуациях, или не обеспечивали их безопасность.
Human Rights Watch documented several cases where state facilities refused to accept women in dire situations because of the danger posed by their abusers or failed to ensure the safety of victims of domestic violence.
На момент прибытия многодисциплинарной миссии по оценке тюрьмы были непригодны для использования, поскольку они не обеспечивали надлежащей безопасности
At the time of the multidisciplinary assessment mission, the prisons could not be used because they did not provide adequate security
Исходя из этого, Комиссия пришла к выводу, что старшие руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций не обеспечивали контроля за работой группы сотрудников по осуществлению проектов
Consequently, the Board concluded that United Nations senior management had not provided the project team with the level of oversight and challenge that would
политические институты являлись преимущественно национальными и не обеспечивали необходимого надзора за глобальными рынками в целях устранения неравенства между странами,
political institutions remained largely national and did not provide needed oversight of the global markets to redress inequalities among countries,
Гражданского кодекса 1960 года, которые не обеспечивали достаточной правовой базы.
the 1960 Civil Code, which had not provided an adequate legal framework.
обычные назначения в соответствии с Правилами о персонале серий 100, 200 или 300 не обеспечивали достаточной гибкости для выполнения конкретной работы
200 or 300 series of the Staff Rules did not provide sufficient flexibility for a particular job,
в течение последних пяти лет инвестиции в публичный акционерный капитал не обеспечивали необходимый для Фонда уровень доходности инвестиционных активов.
for equity was low-cost; however, over the previous five years, public equity investments alone had not provided the returns the Fund needed.
не были соединены между собой и не обеспечивали максимальный уровень безопасности,
a lack of uniformity, it did not provide the maximum level of safety,
проводил анализ конституционных и законодательных систем и проектов законодательства, которые не обеспечивали адекватных и эффективных гарантий свободы мысли,
legislative systems as well as draft legislation that fail to provide adequate and effective guarantees of freedom of thought,
Комиссия пришла к выводу о том, что ИСО не обеспечивали эффективного предупреждения, как это требуется по международному гуманитарному праву.
the Commission came to the conclusion that IDF did not give effective warning as required under international humanitarian law.
рассмотренные процедуры руководства, управления рисками и контроля не обеспечивали удовлетворительным образом разумные гарантии результативности,
control processes examined were unsatisfactory in providing reasonable assurance regarding the efficient,
где трудящихся не обеспечивали питьевой водой,
where workers had not been given drinking water
удерживали заработанные средства, не обеспечивали их медицинским страхованием
withheld their wages, failed to provide them with health insurance coverage
проектов законодательства, которые не обеспечивали адекватных и эффективных гарантий свободы мысли,
draft legislation that fail to provide adequate and effective guarantees of freedom of thought,
принятые в начале 90- х годов, можно было соблюдать без особых трудностей и что данные критерии не обеспечивали желаемый и ожидаемый уровень качества профессиональной деятельности.
it was found that the qualitative requirements set in the early 90s were very easy to fulfil and the criteria were not providing the profession with the intended and foreseen quality.
связи с собранными данными о том, что существующие институциональные рамки Организации Объединенных Наций не обеспечивали проведение комплексной оценки различных компонентов устойчивого развития.
in General Assembly resolution 67/290, in response to evidence that a comprehensive assessment across the various dimensions of sustainable development was not being delivered by the existing United Nations institutional framework.
Результатов: 50, Время: 0.047

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский