FAILED TO ENSURE - перевод на Русском

[feild tə in'ʃʊər]
[feild tə in'ʃʊər]
не обеспечило
to ensure
not providing
has failed to provide
failed to bring
did not bring
failed to secure
не гарантируют
do not guarantee
do not ensure
failed to guarantee
do not warrant
will not guarantee
are not guarantees
have not guaranteed
do not provide
cannot guarantee
failed to ensure
не обеспечила
failed to ensure
did not ensure
had failed to provide
has not ensured
had not secured
by failing to provide
did not give
has not achieved
не обеспечили
did not provide
had not provided
had failed to provide
would not provide
to ensure
was not provided
to secure
have not achieved
have not brought
не обеспечил
failed to ensure
did not ensure
has not ensured
to provide

Примеры использования Failed to ensure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
but subsequently failed to ensure sustainability of such connections over time.
но затем не смогло обеспечить устойчивость таких подключений на протяжении времени.
most recently to Estonia, which failed to ensure the effective prevention of money laundering.
совсем недавно с Эстонией, которые не смогли обеспечить эффективное противодействие отмыванию денег.
He claims that as the State party failed to ensure that the competent authorities investigate his allegations of torture promptly and impartially, it violated his
Он утверждает, что, поскольку государство- участник не обеспечило оперативное проведение беспристрастного расследования компетентными властями его заявлений о применении пыток,
In this regard, the source submits that the Government of Sweden failed to ensure respect for the rights of its citizens under article 2,
В этой связи источник утверждает, что правительство Швеции не обеспечило соблюдения прав своих граждан, предусмотренных в пункте
The communicant also claimed that the Party concerned failed to ensure through its legislation that members of the public concerned had the possibility to challenge the procedural legality of decisions as required in article 9, paragraph. 2, of the Convention.
Автор сообщения также утверждает, что соответствующая Сторона не обеспечила в рамках своего законодательства представителям затрагиваемой общественности возможность оспаривать процессуальную законность решений, как это предусмотрено пунктом 2 статьи 9 Конвенции.
The Government of Sweden also responds to the allegations put forward by the source that it failed to ensure respect for the rights of its citizens under article 2,
Правительство Швеции также отвечает на выдвинутые источником обвинения в том, что оно не обеспечило соблюдение прав своих граждан, предусмотренных в пункте
Consequently, the Committee finds that the public authorities failed to ensure that the public concerned was promptly informed of the decision for the construction of the HPP
В связи с этим Комитет делает вывод о том, что государственные органы не обеспечили оперативного информирования заинтересованной общественности в отношении решения о строительстве ГЭС
She claims that the police failed to ensure that she and her daughters would be protected by a restraining order
Автор утверждает, что полиция не обеспечила ее защиту и защиту ее дочерей на основании запретительного судебного приказа,
At the same time, it failed to ensure the end of the sanctions-
В то же время оно не обеспечило прекращения действия санкций-
as the court failed to ensure the presence and the questioning of important witnesses which,
поскольку суд не обеспечил присутствия и допроса важных свидетелей,
the Israeli soldiers failed to ensure respect for their persons
израильские солдаты не обеспечили уважение к их личности
contended that Mexico failed to ensure that Telmex, the largest Mexican operator, interconnected United States cross-border suppliers on cost-oriented
что Мексика не обеспечила, чтобы крупнейший мексиканский оператор" Телмекс" организовал подключение трансграничных поставщиков из Соединенных Штатов за плату,
The Committee notes the author's claims that the State party failed to ensure that the perpetrators be tried before a criminal court
Комитет отмечает заявления автора сообщения о том, что государство- участник не обеспечило рассмотрения дела правонарушителей уголовным судом
The facts set out above provide evidence that Israel failed to ensure the protection of children affected by armed conflict
Изложенные выше факты свидетельствуют о том, что Израиль не обеспечил защиту детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом,
The complainant submits that the Norwegian asylum authorities failed to ensure that the consideration of his asylum case respected due process, by focusing solely
Заявитель утверждает, что норвежские органы, ответственные за вопросы предоставления убежища, не обеспечили соблюдения надлежащих процессуальных гарантий при рассмотрении его ходатайства о предоставлении убежища,
By so doing, the State party breached article 14, paragraph 2, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant, as it failed to ensure an effective remedy for breach of her right to the presumption of innocence.
Поступив таким образом, государство- участник нарушило пункт 2 статьи 14 в совокупности с пунктом 3 статьи 2 Пакта, поскольку оно не обеспечило эффективное средство правовой защиты от нарушения права автора на презумпцию невиновности.
To aggravate matters, Israel failed to ensure the free passage of ambulances and the evacuation of the wounded,
Более того, Израиль не обеспечил свободный проезд машин скорой помощи
that the State party failed to ensure that he is treated for his medical condition.
государство- участник не обеспечило ему лечение с учетом состояния его здоровья.
In this regard, Nepal failed to ensure the effective prosecution of those responsible in cases in which copious evidence of guilt was gathered by NGOs
В этом плане Непал не обеспечил эффективного преследования виновных в деяниях, по которым НПО и НКПЧ собрали убедительные доказательства вины,
the Government failed to ensure proper implementation of human rights
правительство не обеспечило должного осуществления прав человека
Результатов: 80, Время: 0.0567

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский