DOMESTIC PROCEDURES - перевод на Русском

[də'mestik prə'siːdʒəz]
[də'mestik prə'siːdʒəz]
внутренние процедуры
internal procedures
domestic procedures
internal processes
domestic proceedings
in-house procedures
national procedures
internal routines
внутригосударственные процедуры
domestic procedures
internal procedures
intra-state procedures
национальных процедур
national procedures
national processes
domestic proceedings
domestic procedures
national procedural
national proceedings
внутренних процедур
internal procedures
domestic procedures
internal processes
domestic proceedings
domestic processes
internal proceedings
internal arrangements
internal procedural
внутригосударственных процедур
domestic procedures
internal procedures
of the interstate procedures
of the intrastate procedures
внутренних процедурах
internal procedures
domestic process
domestic procedures
внутренними процедурами
internal procedures
domestic procedures

Примеры использования Domestic procedures на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Czech Republic is at present completing, as a matter of priority, the respective domestic procedures with a view to becoming a signatory of the Rome Statute in the near future.
В настоящее время Чешская Республика в первоочередном порядке разрабатывает соответствующие внутригосударственные процедуры, с тем чтобы в ближайшем будущем присоединиться к Римскому статуту.
Domestic procedures should be simplified
Внутренние процедуры необходимо упростить
We think more energy should be dedicated to comparing and studying domestic procedures for arms export.
Мы считаем необходимым более энергично взяться за сопоставление и изучение национальных процедур экспорта оружия.
The necessary domestic procedures for implementing the obligations arising out of the Rome Statute were under way.
Идет процесс введения необходимых внутренних процедур для выполнения обязательств, вытекающих из Римского статута.
We are informed by the Ministry of Foreign Affairs that the domestic procedures for accession to this Convention have not been commenced.
Согласно информации Министерства иностранных дел Грузии, внутригосударственные процедуры по присоединению к данной Конвенции в настоящее не осуществляются.
All domestic procedures required for the entry into force of the European Framework Convention for the Protection of Minorities had been completed.
Все внутренние процедуры, необходимые для вступления в силу Европейской рамочной конвенции о защите меньшинств, выполнены.
Owing to domestic procedures, his government could not make a concrete pledge for 2000 at the present session.
В силу внутренних процедур его правительство на нынешней сессии не имеет возможности указать конкретную цифру своего обязательства на 2000 год.
See paragraph 1.2 concerning the question of the fulfilment of the domestic procedures for ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism of 9 December 1999.
См. пункт 1. 2. по вопросу о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма от 9 декабря 1999 года.
At present, the Parties have completed domestic procedures for the preparation of this Protocol for signature.
В настоящее время Стороны завершили внутригосударственные процедуры по подготовке данного Протокола к подписанию.
Domestic procedures were also being undertaken to allow for ratification of the United Nations Convention against Corruption.
Осуществляются также внутренние процедуры по ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
3 focus on domestic procedures and the development and confirmation of the principle of equal
3 основное внимание сконцентрировано на внутренних процедурах и разработке и подтверждении принципа равного
Domestic procedures to ensure the entry into force of the Council of Europe Criminal Law Convention on Corruption of 27 January 1999 had been initiated.
Было начато осуществление внутренних процедур по обеспечению вступления в силу Конвенции Совета Европы об уголовной ответственности за коррупцию от 27 января 1999 года.
After completing the appropriate domestic procedures, Italy will also sign the Convention on Enforced Disappearances,
После завершения соответствующих внутригосударственных процедур Италия также подпишет Конвенцию о насильственных исчезновениях,
Kyrgyzstan has implemented certain domestic procedures to join the Revised Kyoto Convention of the WCO
КР осуществлены определенные внутригосударственные процедуры по присоединению к Пересмотренной Киотской конвенции ВТО,
Italy signed the Optional Protocol in 2009 and the domestic procedures for its ratification are under careful consideration.
Италия подписала Факультативный протокол в 2009 году, и в настоящее время тщательно рассматриваются внутренние процедуры его ратификации.
The Government plans to take domestic procedures required to ratify the Protocol after the proposed amendments are passed.
Правительство планирует обеспечить выполнение внутренних процедур, необходимых для ратификации Протокола после принятия предлагаемых поправок.
once the necessary domestic procedures have been completed, to participate, as full members, in the existing regimes in the area of export controls.
по завершении необходимых внутригосударственных процедур, присоединиться к действующим режимам в области экспортного контроля в качестве полноправных участников.
Belarus is currently conducting the domestic procedures for ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism.
В настоящее время Республика Беларусь выполняет внутригосударственные процедуры по ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
He also called on the 19 States signatories to undertake the necessary domestic procedures to ratify the Convention expeditiously.
Он также призывает 19 государств- сигнатариев ввести необходимые внутренние процедуры для безотлагательной ратификации Конвенции.
The agenda creates space for domestic procedures and processes and is intended to reduce reliance on donor-driven systems that undermine domestic accountability in recipient countries.
Такая программа способствует созданию широкого пространства для осуществления внутренних процедур и процессов и предполагает сокращение зависимости от систем, построенных вокруг доноров, которые наносят ущерб принципам внутренней ответственности в странах- получателях помощи.
Результатов: 174, Время: 0.0561

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский