The economic fundamentals described above provided a solid base for the market's rise but support was also
Описанные выше основные экономические показатели обеспечили прочную основу для подъема конъюнктуры рынка,
However, introducing foreign direct investment policies can only reap benefits for a developing economy when the economic fundamentals and structural conditions relating to market size
Вместе с тем развивающаяся страна может извлечь выгоду из проводимой политики в отношении прямых иностранных инвестиций( ПИИ) только в том случае, если в ней заложены прочные экономические основы и созданы такие структурные условия, которые соответствуют размеру ее рынка
Nevertheless, there was no reason why those levels of inflows could not be attained in future years, as the economic fundamentals were sound
Тем не менее вполне можно рассчитывать на достижение таких же высоких уровней притока инвестиций в будущие годы, поскольку фундаментальные экономические показатели являются благоприятными,
it is the combined effect of increasing political risk and deteriorating economic fundamentals emanating from poor fiscal behaviour.
это вызвано сочетанием растущего политического риска и ухудшения базовых экономических показателей, вызванного слабой бюджетно- финансовой дисциплиной.
Finally, we must ensure that as we discuss the bridging of the digital divide, we do not neglect the importance of strengthening domestic economic fundamentals, which in most developing countries are linked to external economic developments and factors.
Наконец, мы должны обеспечить, чтобы в процессе обсуждения проблемы преодоления цифровой пропасти не было предано забвению значение укрепления внутренних экономических основ, которые в большинстве развивающихся стран связаны с внешними экономическими событиями и факторами.
While many middle-income countries have made progress in consolidating their economic fundamentals, they have limited policy room for counter-cyclical policies,
Хотя многие страны со средним уровнем доходов добились прогресса в укреплении основных экономических позиций, у них ограниченные возможности в плане принятия контрциклических стратегий,
currency movements unrelated to economic fundamentals have the potential to trigger trade frictions
никак не связанное с фундаментальными экономическими условиями, способно спровоцировать торговые трения
as recent statistical studies have observed that Haiti's economic fundamentals are strong.
Гаити от гуманитарной помощи, поскольку, согласно недавним статистическим данным, в Гаити есть прочная экономическая основа.
which is designed to meet more flexibly the liquidity needs of member countries with sound economic fundamentals and some remaining vulnerabilities.
предназначенными для более гибкого удовлетворения потребностей в ликвидности стран- членов с крепкими экономическими основами и некоторыми остающимися факторами уязвимости.
The population is growing steadily, the economic fundamentals are sound and property prices have being showing strong growth of about 10%
Существует постоянный рост населения, здоровый фундамент экономической основы. Цены на недвижимость значительно выросли на 10%- 15% в год в течение последних 10 лет,
Nonetheless, economic fundamentals remained at satisfactory levels:
Тем не менее основные экономические показатели оставались на удовлетворительном уровне:
then staged a sustained rally through March 2000 as a result of improved investor sentiment about emerging markets and improved economic fundamentals of the region.
после чего наблюдался устойчивый рост по март 2000 года включительно в результате повышения доверия инвесторов к развивающимся рынкам и улучшения базовых экономических показателей региона.
recent financial market turmoil on some of the countries affected is expected to result in a slowdown of growth in the near term, the countries' economic fundamentals remain solid and their longer-term outlook
последствия недавних потрясений на финансовом рынке для некоторых из пострадавших в их результате стран приведут к замедлению темпов роста в краткосрочной перспективе, основные экономические показатели стран будут оставаться устойчивыми,
a High Access Precautionary Arrangement inevitably requires potentially controversial judgements regarding the strength of underlying policies, economic fundamentals and the track record of member countries, leading to often arbitrary differentiations among them.
широкодоступным страховочным механизмом неизбежно окажется сопряжен с вынесением потенциально спорных решений в отношении качества базовой политики, фундаментальных экономических показателей и репутации стран- членов ввиду необходимости их отнесения( нередко произвольного) к одной из двух групп.
which is possible even when the economic fundamentals are sound and policies are coherent.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文