EFFORTS TO BRING - перевод на Русском

['efəts tə briŋ]
['efəts tə briŋ]
усилия по привлечению
efforts to bring
efforts to attract
efforts to engage
efforts to obtain
efforts to encourage
усилия по приведению
efforts to bring
efforts to harmonize
усилия с целью достижения
efforts to achieve
efforts to bring
efforts to reach
efforts with a view to reaching
усилия с тем
усилиях по привлечению
efforts to bring
efforts to raise
efforts to attract
прилагать усилия с целью приведения
усилия с целью довести
efforts to bring
усилия с целью добиться
efforts to achieve
efforts to bring
efforts to secure
efforts to obtain

Примеры использования Efforts to bring на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In my efforts to bring about this separation, I give rise to movements in the nervous fluid,
Павитра.: В попытках добиться отделения я вызываю движение в нервном флюиде.
Chile makes continuous efforts to bring its internal practices into line with the Committees' recommendations,
Чили прилагает неустанные усилия, с тем чтобы привести свою внутреннюю практику в соответствие с рекомендациями комитетов при условии,
With respect to non-proliferation-- the Treaty's second pillar-- efforts to bring on board all members of the international community had reached a stalemate.
Что касается проблемы нераспространения-- второй составляющей Договора, то меры по объединению усилий всех членов международного сообщества зашли в тупик.
We particularly want to express our thanks to Ambassador Chowdhury, the Permanent Representative of Bangladesh, for his efforts to bring this document to the light of day.
В частности, мы хотели бы выразить нашу признательность Постоянному представителю Бангладеш послу Чоудхури за работу, которую он проделал с тем, чтобы этот документ мог увидеть свет.
Skanska were making concerted efforts to bring in international vendors for bulk purchases.
Сканска>> предпринимают согласованные усилия с целью привлечения международных поставщиков к массовым закупкам.
It has the affect of changing the energies to a much higher vibration, and along with other efforts to bring more Light to Earth is helping transmute the lower energies.
Это влияет на изменение энергий к более высокой вибрации и, наравне с другими усилиями по привнесению еще большего Света на Землю, способствует преобразованию низших энергий.
So Dear One's, do not ever think that your efforts to bring lasting peace to Earth are unproductive.
Таким образом, дорогие, не думайте, что ваши попытки принести прочный мир Земле бесполезны.
The movement is yet to re-engage in the talks, despite efforts to bring it back into the negotiating process.
Это движение пока не возобновило свое участие в переговорах, несмотря на усилия, направленные на привлечение его к процессу переговоров.
Croatia joins those who salute the ICTY and its tireless efforts to bring to justice all those responsible for war crimes in the area of the former Yugoslavia,
Хорватия присоединяется к тем, кто высоко оценивает МТБЮ и его неустанные усилия по привлечению к суду всех тех, кто несет ответственность за военные преступления на территории бывшей Югославии,
On the issue of de facto equality for women, Belgium was continuing its efforts to bring its legislation into line with the international instruments that it had ratified
В вопросе о фактическом равенстве женщин Бельгия продолжает принимать усилия по приведению в соответствие своего законодательства с ратифицированными ею международными документами
We would urge the Tribunal to continue tirelessly its efforts to bring to justice those who have participated in the commission of horrible crimes
Мы настоятельно призываем Трибунал продолжать неустанные усилия по привлечению к ответственности тех, кто участвовал в совершении ужасных преступлений,
To continue its efforts to bring its national legislation into conformity with the applicable international human rights instruments to which the Sudan is a party
По-прежнему прилагать усилия с целью приведения своего национального законодательства в соответствие с действующими международными договорами по правам человека, участником которых является Судан,
intensify its efforts to bring to justice those involved in human trafficking,
активизировать усилия по привлечению к ответственности лиц, занимающихся торговлей людьми,
commitment to fight impunity, urged the Government to make public the report on the Gatumba massacre and step up efforts to bring to justice those accused in the Muyinga massacre.
Генеральный секретарь настоятельно призвал правительство опубликовать доклад о массовых убийствах в Гатумбе и активизировать усилия по привлечению к суду виновных в массовых убийствах в Муйинге60.
for their ongoing efforts to bring their mandates to a satisfactory conclusion,
за их постоянные усилия с целью довести свои мандаты до удовлетворительного завершения,
The Organization's ongoing efforts at achieving gender equality and other efforts to bring about a more diverse
Продолжающиеся усилия Организации по достижению равенства мужчин и женщин и другие усилия с целью добиться более разнообразного
Following its visits, the Working Group recommended to the Government of Sri Lanka that an independent body be established with the task of investigating all cases of disappearance which had occurred since 1995 and to speed up its efforts to bring the perpetrators of enforced disappearances to justice.
После этих поездок Рабочая группа рекомендовала правительству Шри-Ланки учредить независимый орган, призванный расследовать все случаи исчезновения, которые произошли после 1995 года, и активизировать свои усилия по привлечению к суду лиц, виновных в насильственных исчезновениях.
He also encouraged States to make new efforts to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force and called upon the Conference on
Он призвал также государства предпринять дополнительные усилия с целью обеспечить вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний,
the International Criminal Court have a central role to play in the efforts to bring to justice those responsible for serious human rights violations
Международный уголовный суд должны играть центральную роль в усилиях по привлечению к суду лиц, ответственных за совершение серьезных
the National Counter-Terrorism Agency, which played a leading role in its efforts to bring suspected terrorists to trial while also addressing social issues, including the promotion of interfaith dialogue
которое играет ведущую роль в его усилиях по привлечению к судебной ответственности лиц, подозреваемых в терроризме, а также в решении социальных вопросов, таких
Результатов: 96, Время: 0.095

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский