efforts to achieveefforts to reachefforts to attainefforts to meetpursuit ofefforts to arrive atefforts towards the achievement ofendeavour to achieveattainment efforts
усилия достичь
efforts to reachefforts to achieve
усилия по охвату
efforts to reachoutreach efforts
попытки достичь
attempts to reachattempts to achieveefforts to reachtrying to reach
efforts to achievepursuit ofquest forendeavours to achieveefforts to reachefforts to attainefforts to meetefforts for the achievementefforts to arrive at
efforts to achieveefforts to reachefforts to attain
усилиях достичь
efforts to achieveefforts to reach
Примеры использования
Efforts to reach
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Peaceful nuclear applications represent an important contribution to our joint efforts to reach the United Nations Millennium Development Goals.
Использование ядерной энергии в мирных целях представляет собой важный вклад в наши совместные усилия по достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The report emphasizes the need to intensify efforts to reach recently revised
В докладе подчеркивается необходимость активизации усилий для достижения недавно пересмотренных
In particular, they should make concerted efforts to reach 0.20 per cent for the LDCs.
В частности, им следует предпринять согласованные усилия для достижения установленного в случае НРС контрольного уровня помощи в размере, 20.
The Sudan intended to continue its efforts to reach a final peace settlement
Continue its efforts to reach quickly the international target of 0.7 per cent ODA(Tunisia);
Продолжать усилия для скорейшего достижения согласованного на международном уровне показателя ОПР в, 7%( Тунис);
It is imperative that member States should continue to make concerted efforts to reach early agreement on the Conference's programme of work.
Государствам- членам настоятельно необходимо и впредь прилагать согласованные усилия с целью достижения скорейшего согласия относительно программы работы Конференции по разоружению.
In this regard, donors should redouble their efforts to reach the aid targets for the LDCs.
В этой связи донорам необходимо удвоить свои усилия, чтобы выйти на целевые показатели помощи НРС.
The members of the Council also called on the parties to enhance efforts to reach an effective and mutually acceptable political solution to the remaining problems.
Члены Совета также призвали стороны активизировать усилия по выработке эффективного и взаимоприемлемого политического решения оставшихся проблем.
France is determined to continue its efforts to reach a long-term diplomatic solution based on the restoration of confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's programme.
Франция преисполнена решимости продолжать свои усилия в направлении достижения долгосрочного дипломатического решения на основе восстановления уверенности в исключительно мирных целях иранской программы.
The Committee had an important role to play in efforts to reach everyone's common goals.
Комитету отводится важная роль в усилиях, направленных на достижение общих для всех целей.
encourages it to pursue its efforts to reach the Organization-wide targets set by the General Assembly.
рекомендует ей продолжать усилия, направленные на достижение в рамках Организации контрольных показателей, установленных Генеральной Ассамблеей.
The Council encouraged the parties to step up their efforts to reach a political settlement to their dispute.
Он также призвал стороны активизировать свои усилия в направлении достижения политического урегулирования их спора.
In conclusion, he said that the international community should redouble its efforts to reach an early, comprehensive
В заключение оратор говорит, что международное сообщество должно удвоить свои усилия для достижения скорейшего, всеобъемлющего
The Council encourages the parties to step up their efforts to reach a political settlement to their dispute in the interest of the unity
Совет призывает стороны активизировать свои усилия в направлении достижения политического урегулирования их спора в интересах единства
The Meeting provides a unique opportunity for us to strengthen our partnership and collective efforts to reach the Millennium Development(MDGs) by the target date 2015.
Это заседание дает нам уникальную возможность укрепить наше партнерство и наши коллективные усилия в целях достижения к намеченному сроку в 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия ЦРДТ.
The Rio Group countries are pooling our efforts to reach the Millennium Development Goals,
Страны Группы Рио объединяют свои усилия, чтобы достичь целей в области развития,
Yet, the data suggest that faith-based organizations make special efforts to reach the poor and other vulnerable groups.
Тем не менее, как явствует из имеющихся данных, религиозные организации прилагают особые усилия, для того чтобы охватить малоимущих и другие уязвимые группы населения.
encourages it to intensify those efforts to reach an agreement.
призывает ее активизировать эти усилия с целью достичь соглашения.
We call upon the Sudanese parties to the peace talks on Darfur to increase their efforts to reach a final and comprehensive agreement to resolve the crisis.
Призываем стороны, участвующие в межсуданских мирных переговорах по Дарфуру, активизировать свои усилия, чтобы прийти к договоренности об окончательном и всеобъемлющем урегулировании кризиса.
should make extra efforts to reach vulnerable groups.
прилагать дополнительные усилия в целях охвата уязвимых групп.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文