ENSURE JUSTICE - перевод на Русском

[in'ʃʊər 'dʒʌstis]
[in'ʃʊər 'dʒʌstis]
обеспечивать правосудие
ensure justice
to provide justice
securing justice
обеспечения правосудия
ensure justice
securing justice
to provide justice
обеспечить справедливость
to ensure fairness
ensure justice
provide justice
to ensure equity
secure justice
to deliver justice
обеспечения справедливости
equity
ensuring justice
ensuring fairness
providing justice
for achieving justice
equitable
обеспечить правосудие
ensure justice
to provide justice
securing justice

Примеры использования Ensure justice на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
its key state institutions can ensure justice, rule of law,
его основные государственные институты могли обеспечивать отправление правосудия, верховенство права,
HRW recommended that Liberia put in place an independent mechanism free from external influence that can fairly and efficiently ensure justice and prosecution of the"persons most responsible," such as those in political
ХРВ рекомендовала Либерии создать свободный от внешнего влияния независимый механизм, который может на справедливой и эффективной основе обеспечивать правосудие и преследование" лиц, несущих наибольшую ответственность",
protect and ensure justice for women victims of domestic violence
защиты и обеспечения правосудия для женщин, пострадавших от насилия в семье,
to ensure that the perpetrators of such serious human rights violations were held accountable for their crimes and ensure justice for the victims.
меры для их выполнения, с тем чтобы призвать к ответственности виновников серьезного нарушения прав человека и обеспечить справедливость для жертв таких нарушений.
The Committee is concerned that the Holy See has not taken the necessary measures to protect and ensure justice for the girls who were arbitrarily placed by their families,
Комитет озабочен тем, что Святой Престол не принимает необходимых мер для защиты и обеспечения справедливости в отношении девочек, которые произвольно помещались их родственниками, государственными органами
efforts to prevent impunity, ensure justice and deter further violations of the law,
не допускать безнаказанности, обеспечить правосудие и предотвратить дальнейшие нарушения права,
mechanisms to prevent crime and ensure justice.
механизмов по предупреждению преступности и обеспечению правосудия.
UNAMA assisted Afghan journalist unions and media organizations in developing a plan to improve access to information and ensure justice and accountability in cases of attacks and killings of journalists and civil society actors.
МООНСА оказывала содействие афганским союзам журналистов и организациям средств массовой информации в разработке плана по улучшению доступа к информации и обеспечению справедливости и подотчетности в случаях нападений на журналистов и деятелей гражданского общества и их убийства.
protect the rights of religious minorities; and ensure justice is done concerning instances of inter-religious conflict.
обеспечить защиту прав религиозных меньшинств; и обеспечивать отправление правосудия в связи с инцидентами в рамках межрелигиозного конфликта158.
of international humanitarian and human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations
международного права прав человека с целью предотвратить безнаказанность, обеспечить правосудие, не допустить новых нарушений
Resolution 22/25 on the follow up to the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict renewed the recommendation that the General Assembly should remain apprised of the matter until it was satisfied that appropriate action had been taken to implement the recommendations contained in the report and ensure justice for victims and accountability for perpetrators.
Резолюция 22/ 25 о последующих мерах по докладу Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в секторе Газа возобновляет рекомендацию о постоянном получении Генеральной Ассамблеей информации по этому вопросу, до тех пор пока она не будет удовлетворена надлежащими мерами по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе, по обеспечению правосудия в интересах жертв и привлечению к ответственности виновных.
Fully investigating cases of human trafficking and ensuring justice.
Полного расследования случаев торговли людьми и обеспечения правосудия.
Access to the institutions of society; ensuring justice and the rule of law;
Доступ к общественным институтам; обеспечение справедливости и правопорядка;
Ensuring justice and rule of law.
Обеспечение правосудия и законности.
Through informal means, it ensures justice and the legality of the Public Administration.
Используя неформальные средства, оно обеспечивает справедливость и легальность действий органов государственного управления.
The role of social institutions in ensuring justice in the modern market economy.
Роль социальных институтов в обеспечении справедливости в современной рыночной экономике.
The result should be bringing the perpetrators to responsibility and ensuring justice for victims.
Результатом должно стать привлечение виновных к ответственности и обеспечение правосудия для жертв.
Other delegations stressed the importance of ensuring justice and remedy for all those affected by the system.
Другие делегации подчеркнули важность обеспечения правосудия и правовой защиты для тех, на кого распространяется действие системы.
protecting human rights as well as ensuring justice for all, including those within the correctional system.
охранять права человека, а также обеспечивать правосудие для всех, в том числе для лиц, находящихся в исправительных учреждениях.
The theme for the Tenth Congress should carry the express message of facing the challenge of combating crime and ensuring justice.
Основная тема десятого Конгресса должна конкретно воплощать в себе задачу борьбы с преступностью и обеспечения правосудия.
Результатов: 41, Время: 0.0569

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский