ENSURE THE INDEPENDENCE - перевод на Русском

[in'ʃʊər ðə ˌindi'pendəns]
[in'ʃʊər ðə ˌindi'pendəns]
обеспечивать независимость
ensure the independence
to uphold the independence
to guarantee the independence
to safeguard the independence
обеспечить независимость
ensure the independence
to uphold the independence
to guarantee the independence
to safeguard the independence
обеспечения независимости
ensuring the independence
to guarantee the independence
to safeguard the independence
securing the independence
achieving the independence
to ensure the autonomy
гарантировать независимость
guarantee the independence
safeguard the independence
ensure the independence
обеспечить самостоятельность
ensure the independence
обеспечить независимый
ensure independent
provide independent
ensure the independence
обеспечение независимости
ensuring the independence
safeguarding the independence
guaranteeing the independence
securing the independence
обеспечению независимости
ensure the independence
to guaranteeing the independence
to safeguard the independence
обеспечивают независимость
ensure the independence
to uphold the independence
to guarantee the independence
to safeguard the independence

Примеры использования Ensure the independence на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ensure the independence of the judiciary and improve access to justice
Обеспечить независимость судебной системы и улучшить доступ к правосудию
In 2007, CRC recommended that Venezuela ensure the independence of the Ombudsman's Office in line with the Paris Principles.
В 2007 году КПР рекомендовал Венесуэле обеспечивать независимость Управления Народного защитника в соответствии с Парижскими принципами.
Various measures had been introduced in order to fight corruption and ensure the independence of judges, which was essential in guaranteeing the right to a fair trial.
Введены разнообразные меры по борьбе с коррупцией и обеспечению независимости судей, что крайне необходимо для реализации права на справедливое судебное разбирательство.
Ensure the independence of the courts with respect to the legislature
Обеспечение независимости судов от законодательной
Ensure the independence and impartiality of the judiciary
Обеспечить независимость и беспристрастность судебной власти
Organizational measures for achieving fairness ultimately ensure the independence of judges as individuals and of the judiciary as a whole.
В конечном итоге организационные меры в целях достижения справедливости обеспечивают независимость судей как отдельных лиц и независимость судебного органа в целом.
selection procedures should ensure the independence of the international civil service,
подбора кадров должны обеспечивать независимость международной гражданской службы,
Under cooperation with the Council of Europe, comprehensive measures are being taken to enhance the effectiveness of justice, ensure the independence of judges and improve procedures for their selection.
В рамках сотрудничества с Советом Европы в настоящее время претворяются в жизнь комплексные мероприятия по повышению эффективности правосудия, обеспечению независимости судей, совершенствованию процедуры их избрания.
In 2002, CAT recommended that the State should fully ensure the independence of the judiciary and the procuracy.
В 2002 году КПП рекомендовал государству в полной мере обеспечить независимость судебных органов и прокуратуры70.
according to CESCR and CAT, ensure the independence of the Ombudsman.
согласно КЭСКП и КПП, обеспечивать независимость Омбудсмена22.
the amendments to the Constitution ensure the independence of the judiciary, in line with the highest international standards.
поправки в Конституцию обеспечивают независимость судебных органов в соответствии с самыми высокими международными стандартами.
Though they were appointed by the former regime, the judges are competent and can ensure the independence of their decisions.
Хотя судьи были назначены старым режимом, они компетентны и способны обеспечить независимость своих решений.
provisions in instruments resulting from conflict resolution processes under international auspices, which ensure the independence, impartiality, competence
принимаемые по итогам процессов урегулирования конфликтов под эгидой международных учреждений, положения, которые обеспечивают независимость, беспристрастность, компетентность
The Council considered that the process to identify suitable candidates should ensure the independence, professionalism and accountability of the judges.
Совет посчитал, что процесс определения подходящих кандидатов должен обеспечивать независимость, профессионализм и подотчетность судей.
Best practices and comparative experiences were also offered to help strengthen and ensure the independence of national institutions.
Для содействия в укреплении и обеспечении независимости национальных учреждений было также предложено предоставить сведения о наиболее оптимальной практике и сопоставимом опыте.
Article 5 of the Constitutional Act on the courts lists the safeguards which ensure the independence of judges.
Статья 5 Конституционного закона РТ" О судах РТ" содержит перечень гарантий, обеспечивающих независимость судьи.
The process of choosing experts to conduct such a study should be as transparent as possible and should ensure the independence of the proposed study.
Тем не менее процесс отбора экспертов для проведения такого исследования должен быть максимально транспарентным и обеспечивающим независимость предлагаемого исследования.
It recommends that the Secretary-General be requested to ensure that new processes are implemented in a manner that will ensure the independence of the evaluator in order to avoid any potential conflict of interest.
Он рекомендует просить Генерального секретаря гарантировать, что при осуществлении этого процесса во избежание потенциальных конфликтов интересов будет обеспечена независимость оценщика.
transparency in the railway business: ensure the independence of railway undertakings' management;
прозрачности в железнодорожном бизнесе: Обеспечение независимого управления предприятий железной дороги;
Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure the independence of such a monitoring mechanism,
Кроме того, Комитет рекомендует государству- участнику обеспечить независимость такого механизма мониторинга,
Результатов: 106, Время: 0.1161

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский