ensuring the rightsguarantee the rightssecuring the rightssafeguarding the rightsprotection of the rightspromoting the rightsupholding the rightsrights managementto protect the rights
ensuring the rightsguaranteeing the rightssafeguarding the rightssecuring the rightsprotection of the rightspromoting the rightsupholding the rightspromotion of the rightsaccess to rightsmaintenance of the rights
Примеры использования
Ensure the rights
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Make every effort to preserve the various components of the existing social protection programs and ensure the rights of vulnerable groups(Algeria);
Прилагать все усилия для сохранения различных частей действующих программ социальной защиты и обеспечения прав уязвимых групп( Алжир);
Ensure the rights of children and adolescents with different abilities,
Обеспечить права детей и подростков, имеющих различные способности,
Mr. SOLARI YRIGOYEN proposed replacing"to ensure the rights" in the first sentence by"to respect and ensure the rights.
Обеспечить права сельских женщин на землепользование
Steps have been taken to strengthen the capacity of State authorities to better enforce the law and ensure the rights and interests of all citizens.
Предприняты шаги для укрепления способности государственных властей более эффективно применять закон и обеспечивать права и интересы всех граждан.
The key was to exercise caution in the use of the death penalty and ensure the rights of defendants.
Главное- проявлять осторожность в применении смертной казни и обеспечивать права обвиняемых.
how relevant local administrative structures may ensure the rights of consultation and participation in future programmes.
соответствующие местные административные структуры могут обеспечить право на консультации и участие в будущих программах.
Belarus attached great significance to the role of the Office in implementing the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and ensure the rights of trafficking victims.
Беларусь придает огромное значение роли Управления в осуществлении Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми и в обеспечении прав жертв такой торговли.
Ensure the rights of the child, with attention to the Guidelines for the Alternative Care of Children(Brazil);
Обеспечивать права ребенка с учетом Руководящих принципов об альтернативном уходе за детьми( Бразилия);
Ensure the rights of groups who can be particularly vulnerable to abuse or neglect, including youth,
Обеспечивать права групп, которые могут быть особенно уязвимы с точки зрения грубого обращения
Political Rights requires States parties to respect and ensure the rights recognized in the Covenant
политических правах требует от государств- участников уважать и обеспечивать права, признаваемые в Пакте,
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to protect and ensure the rights of Roma, Sinti
Комитет рекомендует государству- участнику принять все необходимые меры для защиты и обеспечения прав детей рома,
participation in relevant decisions and proceedings and ensure the rights of child victims to appropriate assistance,
в ходе соответствующих разбирательств, а также обеспечивать права пострадавших детей на получение надлежащей помощи,
international humanitarian law to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin,
международному гуманитарному праву и соблюдать и гарантировать права всех лиц, находящихся на его территории
legislation it had adopted to eradicate child labour and ensure the rights of indigenous peoples,
принятые Перу для искоренения детского труда и обеспечения прав коренных народов,
to respect and ensure the rights of all persons within its territory.
уважать и обеспечивать права всех лиц, находящихся на его территории.
In order to affirm and ensure the rights of citizenship on the basis of equal opportunity,
В целях подтверждения и обеспечения прав граждан на началах равных возможностей,
The renewed emphasis on capacity-building would do much to ensure that Governments were in a position to discharge their protection responsibilities and ensure the rights of asylum-seekers and refugees.
Что вопросам создания потенциала стало вновь уделяться большое внимание в его деятельности, будет во многом способствовать тому, чтобы государства могли выполнять свои обязанности в области защиты и гарантировать права лиц, ищущих убежища, и беженцев.
Reports from States parties have often failed to take into account that each State party must ensure the rights in the Covenant to"all individuals within its territory and subject to its jurisdiction" art. 2, para. 1.
В докладах государствучастников зачастую не учитывается то, что каждое государствоучастник должно обеспечить права, предусматриваемые в Пакте," всем находящимся в пределах его территории и под его юрисдикцией лицам" статья 2 1.
These and other reforms described below have put Honduras in a much better position to respect and ensure the rights of persons under its jurisdiction not to be arbitrarily deprived of liberty.
Эти и другие реформы, описываемые ниже, позволили значительно улучшить положение в области уважения и обеспечения прав лиц, находящихся под его юрисдикцией, не подвергаться произвольному лишению свободы в Гондурасе.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文