entrusted to itassigned to itits mandatedallocated to it
порученного ему
entrusted to him
порученный ему
entrusted to itassigned to it
вверенные ему
вверенными ему
вверенного ему
Примеры использования
Entrusted to it
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
States must ensure that the Court has sufficient resources to carry out the task entrusted to it.
Государства должны добиваться того, чтобы Суд располагал достаточным объемом ресурсов, необходимых ему для выполнения возложенных на него задач.
It shall carry out the powers and functions entrusted to it in accordance with this Treaty.
Он осуществляет полномочия и функции, возложенные на него в соответствии с настоящим Договором.
To perform any other function entrusted to it under this Convention or by the Conference of the Parties.
Выполнение любых других функций, порученных ему в соответствии с настоящей Конвенцией или Конференцией Сторон.
The Secretariat would always do everything possible to implement the mandate entrusted to it and wanted to be held accountable.
Секретариат всегда будет делать все возможное для осуществления мандата, возложенного на него, и хочет нести ответственность за свою деятельность.
to assist the Committee in carrying out the tasks entrusted to it by the General Assembly.
для оказания содействия Комитету в выполнении задач, возложенных на него Генеральной Ассамблеей.
It shall carry out the other functions entrusted to it by this Treaty, as well as those functions delegated to it by the Conference or the Executive Council in accordance with this Treaty.
Функции, возложенные на него по настоящему Договору, а также такие функции, которые делегируются ему Конференцией или Исполнительным советом в соответствии с настоящим Договором.
In considering the items entrusted to it, the Committee had before it the documentation outlined for each item in the annotated agenda for the current session UNEP/GCSS. X/1/Add.1.
При рассмотрении порученных ему пунктов повестки дня, Комитету были представлены документы, отраженные по каждому пункту повестки дня в аннотированной повестке дня текущей сессии UNEP/ GCSS. Х/ 1/ Аdd. 1.
In accordance with paragraph 10(h) of the mandate entrusted to it, the Committee has maintained close liaison with the ECOWAS Committee.
В соответствии с пунктом 10( h) возложенного на него мандата Комитет поддерживает с Комитетом ЭКОВАС тесные связи.
it may play the role entrusted to it on behalf of Member States in accordance with the purposes
которая позволила бы ему выполнять функции, порученные ему от имени государств- членов в соответствии с целями
She explained the Committee's current working methods and the responsibilities entrusted to it in accordance with article 17 of the Convention.
Она разъяснила членам Рабочей группы смысл нынешних методов работы Комитета и характер обязанностей, возложенных на него в соответствии со статьей 17 Конвенции.
Keeping in mind the responsibilities entrusted to it by the General Assembly in its resolution 1166(XII)
Принимая во внимание обязанности, возложенные на него Генеральной Ассамблеей в своей резолюции 1166( XII)
This differs from the regular warehouse lease in that the provider of this service takes full responsibility for the safe keeping of the valuables entrusted to it.
Данная услуга отличается от обычной аренды склада тем, что лицо, ее предоставляющее, полностью отвечает за сохранность порученных ему ценностей.
The satisfactory results achieved by the Second Committee in fulfilment of the mandate entrusted to it by the General Assembly are not the product of a spontaneous generation, but the culmination of painstaking teamwork.
Удовлетворительные результаты, достигнутые Вторым комитетом в выполнении мандата, порученного ему Генеральной Ассамблеей,-- не спонтанный результат, а плод напряженной коллективной работы.
Pursuant to the mandate entrusted to it by the Conference of the Parties,
Во исполнение мандата, возложенного на него Конференцией Сторон,
Iran also refuses to cooperate with ICRC in the performance of the functions entrusted to it under the terms of the Conventions.
Иран также отказывается сотрудничать с МККК в связи с выполнением функций, возложенных на него в соответствии с положениями вышеуказанных конвенций.
would be urged to review and strengthen the present funding of UNSCEAR, so that it can discharge the responsibility and mandate entrusted to it.
наращивать нынешний объем финансирования НКООНДАР, с тем чтобы он мог выполнять порученные ему обязанности и мандат.
the Committee will continue to respond to the tasks entrusted to it.
Комитет будет и впредь выполнять возложенные на него задачи.
Over the years the Division has provided valuable assistance across the range of issues entrusted to it.
За годы работы Отдел внес ценный вклад в решение целого ряда порученных ему вопросов.
This enabled it to fulfil the mandate entrusted to it by the Assembly and to complete its work effectively
Это позволило ему выполнить мандат, порученный ему Ассамблеей, и эффективно и конструктивно завершить свою работу,
UNOCA has begun operating with a view to implementing the mandate entrusted to it by the Security Council in cooperation with Central African Member States.
ЮНОЦА начало свою работу по выполнению мандата, порученного ему Советом Безопасности, в сотрудничестве с центральноафриканскими государствами- членами.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文