ПОРУЧАТЬ - перевод на Английском

entrust
поручать
доверить
возложить
вверяю
commission
комиссия
совершение
assign
назначение
уступать
распределять
передавать
переуступать
назначить
присвоить
поручить
возложить
выделить
charge
заряд
обвинение
плата
взимать
сбор
бесплатно
заряжайте
предъявления обвинения
отвечает
платежей
direct
прямой
непосредственно
направлять
напрямую
руководить
непосредственное
instruct
инструктировать
поручить
дать указание
указать
наставлять
предписать
инструктаж
дать поручение
инструктирование
дай наставление
commissioning
комиссия
совершение
entrusting
поручать
доверить
возложить
вверяю
charging
заряд
обвинение
плата
взимать
сбор
бесплатно
заряжайте
предъявления обвинения
отвечает
платежей
entrusted
поручать
доверить
возложить
вверяю
assigning
назначение
уступать
распределять
передавать
переуступать
назначить
присвоить
поручить
возложить
выделить

Примеры использования Поручать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
агентству по трудоустройству позволяется поручать третьим сторонам поддержку
the employment agency is permitted to commission third parties to support
Поручать, в случае необходимости, функции другим учреждениям, согласно статье 12 в рамках, установленных КС/ СС 10/;
Assign, as necessary, functions to other institutions under Article 12 within the framework provided for by the COP/MOP10;
Что государство должно поручать исключительно либо самому себе, либо нерегулируемому рынку дело обеспечения этого права для всех лиц; или.
That the State should exclusively entrust either itself or the unregulated market to ensuring this right to all; or.
работодатели не могут поручать такие виды работы беременным работницам, предъявившим медицинскую справку о своей неспособности ее выполнять.
employers may not assign such work to pregnant employees who produce medical certification of their unfitness to handle it.
Автоматические магазины могут иногда поручать количество exurbanite для просто fix смог быть сделан дома для очень дешевого.
Auto shops can sometimes charge exurbanite amounts for a simple fix that could have been done at home for much cheaper.
могут передавать на подряд и поручать наиболее эффективным отечественным фирмам выполнение определенных функций.
may outsource, and entrust the best-qualified domestic firms with the performance of certain functions.
Правительства должны поручать своим делегациям на совещаниях международных учреждений последовательно отстаивать свои позиции по вопросу об устойчивом лесопользовании
Governments should direct their delegations to international agencies to take consistent positions on sustainable forest management
Общее собрание акционеров не вправе поручать другим органам общества решение относящихся к его компетенции вопросов.
The General Meeting of Shareholders may not charge other management organs to address the issues assigned to its sphere of competence.
государственной службы и может поручать решение этих вопросов другим лицам.
State employment affairs and may entrust these tasks to others.
определять приоритеты и поручать сотрудникам выполнение конкретных оперативных задач.
establish priorities and assign staff on the basis of operational tasking.
Также, они не имеют права принимать активное участие в управлении партнерством или поручать это третьим лицам.
Also, they have no right to participate actively in the management of a partnership or entrust it to others.
Осуществляет такие другие мероприятия по вопросам борьбы с нищетой, которые время от времени ему может поручать Комиссия.
Carry out such other activities as the Commission may direct from time to time in matters relating to poverty alleviation.
Он может возвращать их для дополнения источнику, от которого они поступили, или поручать кому-либо данную задачу
He can return them for completion to the source from which they came or assign the task to someone else
Никто из нас не может уступать, передавать, обременять, закладывать, предоставлять в виде залога, поручать субподрядчику или совершать любые другие сделки со всеми
Neither of us shall assign, transfer, charge, mortgage, subcontract
комбингинг установки, поручать и послепродажного обслуживания.
combinging installation, commissioning and aftersales service.
Статья 9 устанавливает следующее:" Сотрудники Департамента государственного обвинения сами расследуют жалобы на следователей и не могут поручать такое расследование какойлибо третьей стороне.
Article 9 stipulates:"Members of the Department of Public Prosecutions shall themselves investigate complaints against investigation officers and may not entrust the investigation thereof to a third party.
Ее делегация не уверена, что целесообразно поручать проведение углубленного обзора функционирования УСВН какойлибо внешней группе экспертов,
Her delegation was not convinced of the usefulness of entrusting an in-depth review of the functioning of OIOS to an outside panel of experts,
Один или два техник будут посланы к покупателю для того чтобы направить установку и поручать оборудования если запросы клиента.
One or two technicians will be sent to the buyer to guide theinstallation and commissioning of the equipment if the customerrequests.
который может поручать им проведение расследований.
which can entrust them with carrying out surveys.
Поручать и складское помещение вырывания с фронтом ящика сальто- вниз работают совершенно
Pull-out charging and storage area with flip-down drawer front works perfectly as keyboard
Результатов: 178, Время: 0.0872

Поручать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский