ESTABLISH LINKS - перевод на Русском

[i'stæbliʃ liŋks]
[i'stæbliʃ liŋks]
установить связи
establish links
to establish linkages
to establish contacts
liaise
to establish relations
установления связей
linkages
establishing links
liaising
establishment of links
establishing ties
establishing communication
establishing relationships
forge links
налаживанию связей
linkages
establishment of links
establish links
establishment of relations
налаживать связи
establish links
establish linkages
liaise
forge linkages
to make connections
to establish relations
устанавливать связи
establish links
liaise
to establish relations
establish linkages
establish ties
to forge links
установление связей
linkages
establishing links
establishment of links
liaise
establishing connections
establishment of relations
establishment of ties
establishing relations
установить связь
establish a link
to establish contact
to establish a connection
liaise
establish communication
be contacted
to establish the linkage
to establish a relationship
to set up a connection

Примеры использования Establish links на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
causes and effects of trafficking and establish links to programme components both within
последствия торговли людь& 31; ми и устанавливались связи с компонентами программы
the United Nations should establish links of solidarity that would allow a greater participation by less wealthy States.
Организация Объединенных Наций должна установить связи солидарности, которые позволят расширить участие менее богатых государств.
It will establish links with academic institutions,
Она будет налаживать связи с научными учреждениями,
A liaison officer from the United Nations Secretariat could act as the focal point for cooperation with WCO and could establish links between a future database of the Secretariat and the CEN database.
Сотрудник по вопросам связи из Секретариата Организации Объединенных Наций мог бы выполнять функции координатора в целях сотрудничества с ВТО и мог бы установить связи между будущей базой данных Секретариата и базой данных ССТП.
regional and local levels, as such initiatives offer a valuable insight into the democratic process and establish links between children and decision makers.
подобные инициативы дают неоценимую возможность изнутри понять суть демократических процессов и установить связи между детьми и директивными органами.
This community is a cost-free online forum that allows criminal justice officers to contact and establish links with their counterparts, exchange experience,
Это сообщество представляет собой бесплатный интернет- форум, который позволяет сотрудникам систем уголовной юстиции вступать в контакты и устанавливать связи с коллегами, обмениваться опытом,
It also recommended carrying out a survey to identify the main nodes at the national level to which the Clearing House should establish links, with a brief description of their main contents and characteristics.
Оно также рекомендовало провести обследование для определения основных каналов взаимодействия на национальном уровне, с которыми Координационному центру следует установить связь, с кратким описанием их основного содержания и характеристик.
The structure would have to not only draw up reports but also establish links with other entities such as the Bretton Woods institutions,
Она должна не только установить отношения, но и наладить связи с другими участниками, такими, как бреттон- вудские учреждения, Всемирная торговая организация( ВТО), неправительственные организации,
that the Trade and Development Board"shall, as required, make arrangements to obtain reports from and establish links with intergovernmental bodies whose activities are relevant to its functions.
развитию" может по мере необходимости договариваться о получении докладов от межправительственных организаций и устанавливать связь с теми из них, деятельность которых имеет отношение к его функциям.
the Convention on Biological Diversity should establish links, through their respective organs
Конвенцией о биологическом разнообразии должны быть установлены связи через их соответствующие органы
She would be willing to cooperate and establish links with such organizations, especially those operating in Latin America.
поддержку ратификации Конвенции и заявляет, что готова сотрудничать и устанавливать с ними связи, в частности с теми из них, которые действуют в Латинской Америке.
investigation techniques that can establish links and lead to termination of ownership.
следственных аспектов, позволяющих установить причастность и обеспечить аннулирование права собственности.
publish academic peer-reviewed journals, develop training policies and establish links with other bodies.
работающих на принципах коллегиальной оценки, разработка политики в сфере профессиональной подготовки и установление контактов с другими организациями.
operational knowledge are held by non-governmental organization operators in their respective areas and should establish links for the sharing of such knowledge
неправительственных организаций располагают данными, информацией, технологией и сведениями об оперативных процедурах в соответствующих областях, и установить связи в целях передачи таких знаний
A lot still needs to be done to further standardize indicators, establish links between official statistics
Еще немало должно быть сделано в целях дальнейшей стандартизации показателей, установления связей между официальной статистикой
Establish links to the ecosystem(terrestrial as well as marine)- atmosphere communities,
Установления связей с научными кругами, занимающимися исследованиями экосистем( экосистем суши,
in renewable energy but also promote renewable energy technologies worldwide and establish links between the Latin American and African regions to share experiences and knowledge.
также будут предприниматься усилия по продвижению технологий в этой области во всемирных масштабах и налаживанию связей между латиноамериканским и африканским регионами в целях обмена опытом и знаниями.
bringing together more than 50 journalists and opposition politicians to discuss ways to improve freedom of expression and establish links with other media associations in the former Yugoslavia.
более 50 журналистов и оппозиционных политических деятелей с целью обсуждения путей расширения свободы выражения мнений и установления связей с другими ассоциациями журналистов в бывшей Югославии.
As required, to make arrangements to obtain reports from and establish links with intergovernmental bodies whose activities are relevant to its functions,
По мере необходимости договариваться о получении докладов от межправительственных организаций и устанавливать связь с теми из них, деятельность которых имеет отношение к его функциям,
pursuit into each others territorial seas; establish links between the entities involved in all maritime security matters, etc.
преследования там преступников; налаживание связи между органами, занимающимися всеми вопросами обеспечения безопасности на море, и т. п.
Результатов: 55, Время: 0.0764

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский