ESTABLISHED DEADLINES - перевод на Русском

[i'stæbliʃt 'dedlainz]
[i'stæbliʃt 'dedlainz]
установленные сроки
established deadlines
the deadlines
established time frame
prescribed time limits
specified time frame
the time frame
due time
the prescribed time-limits
specified period
установленных предельных сроков
established deadlines
set deadlines
установленные крайние сроки

Примеры использования Established deadlines на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
it encourages the Prime Minister to take the necessary measures to ensure the speedy resumption of the mobile court hearings and their completion within the established deadlines.
она призывает премьер-министра принять необходимые меры к тому, чтобы обеспечить скорейшее возобновление слушаний в передвижных судах и завершить их в установленные сроки.
Under the applicable law, in case of failure to make a mandatory retirement payment within the established deadlines, the citizen will have to pay a statutory penalty of 0.15 percent for each day of default.
В соответствии с действующим законодательством, при невыполнении обязательного пенсионного взноса в установленный срок лицо обязано выплатить установленный законом штраф-, 15% за каждый день.
approximately 90 per cent of budgets were submitted to the General Assembly within established deadlines.
примерно 90 процентов бюджетов были представлены Генеральной Ассамблее в установленные сроки.
is on track to meet other targets before the established deadlines.
показатели в ряде областей, а по некоторым другим областям достигнет целей до установленного срока.
do not respond satisfactorily, to communications within the established deadlines.
не дают удовлетворительного ответа на сообщения в установленные сроки.
is on track to do so within the established deadlines.
планирует завершить эту работу в пределах установленных сроков.
In this regard, we send out an appeal for payments of assessed contributions to be made within established deadlines in order to ensure the operation of the Organization.
В этой связи мы обращаемся с призывом к другим ее членам выплачивать начисленные взносы в установленные сроки, с тем чтобы обеспечить деятельность Организации.
The submission of unforeseen high-priority documentation will not be detrimental to the processing of planned documentation under established deadlines;
Представление непредвиденной документации большой важности не будет наносить ущерба процессу обработки плановой документации в течение установленных сроков;
it was because documents were not submitted to conference services within established deadlines.
не на конференционных службах: это происходит потому, что они не получают документов в установленные сроки.
It expressly states that the Russian Federation is firmly committed to fulfilling its obligation under the Convention within the established deadlines and that it has been taking concrete steps to that end.
В нем прямо говорится, что Российская Федерация твердо привержена выполнению ее обязательств по Конвенции в установленные сроки и что ею предпринимаются конкретные шаги в этом направлении.
Add an indicator of achievement(c) reading:"(c) The amount and percentage of parliamentary documentation produced and distributed in the six official languages of the Organization within established deadlines"; and, in table 2.22, reletter existing indicator of achievement(c) as d.
Под рубрикой<< Показатели достижения результатов>> добавить следующий показатель c:<< с Количество и процент документации для заседающих органов, выпущенных и распространенных на шести официальных языках Организации в установленные крайние сроки>>, а существующий показатель достижения результатов c в таблице 2. 22 соответственно обозначить буквой d.
in particular with regard to the established deadlines for the submission of reports.
в частности в отношении установленных крайних сроков для представления докладов.
financial reports of peacekeeping operations was improved through the submission of approximately 90 per cent of the total number of budgets to the General Assembly within the established deadlines and in time for the consideration of the Fifth Committee.
финансовых отчетов операций по поддержанию мира было обеспечено за счет представления приблизительно 90 процентов всех бюджетов Генеральной Ассамблее в установленные сроки и своевременно для рассмотрения их Пятым комитетом.
destruction facilities in Russia, as well as the construction of additional ones, highlights the commitment expressed by the Russian Federation to fulfilling its obligations under the Convention within the established deadlines.
строительство дополнительных объектов по уничтожению химического оружия в России свидетельствуют о приверженности Российской Федерации делу выполнения ее обязательств по Конвенции в установленные сроки.
Cooperation by the Governments within established deadlines to facilitate the country visits, replies to requests for information
Сотрудничество со стороны правительств в пределах установленных сроков для обеспечения поездок в страны,
giving ample time to the author departments to submit documents within established deadlines.
подготавливающие документацию, имеют достаточно времени для представления документов в установленные сроки.
Pre-session documents are submitted in accordance with established deadlines and the slotting system for the submission of documents is successful in alleviating the overload situation caused by the late submission of documents;
Предсессионные документы будут представляться в соответствии с установленными сроками и система графиков представления и обработки документов будет способствовать смягчению проблемы чрезмерной загруженности, обусловленной задержками с представлением документов;
it would be helpful if consideration were given to further emphasizing the importance of State compliance with information-gathering requirements within the established deadlines.
было бы полезно подумать о том, чтобы еще больше подчеркнуть важность соблюдения государствами требований относительно сбора информации в течение установленных сроков.
Editorial Division indicated that approximately 74 per cent of the parliamentary documentation was processed within established deadlines.
редакционного контроля показал, что примерно 74 процента документов для заседающих органов были обработаны в пределах установленных сроков.
and(c) regularly monitor the performance system to ensure compliance with established deadlines.
с регулярно контролировать систему анализа эффективности с целью обеспечить соблюдение установленных предельных сроков.
Результатов: 73, Время: 0.0777

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский